Nous sommes actuellement le 26 Fév 2020 23:43

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 3 message(s) ] 
Auteur Message
Message Publié : 08 Avr 2019 23:31 
Hors-ligne
Philippe de Commines
Philippe de Commines

Inscription : 27 Déc 2013 0:09
Message(s) : 1674
Le premier avril 2019, le porte-parole du gouvernement japonais a annoncé que l'ère prochaine qui commencera le 1er mai aura pour nom Reiwa : Image

Depuis la chute du shôgunat, une ère correspond à un règne. L'empereur ayant abdiqué, le prince héritier lui succèdera à partir du 1er mai et s'ouvrira alors une ère nouvelle. Auparavant, un changement d'ère était motivé par la survenance d'un événement notable.

Traditionnellement, le nom de la nouvelle ère est choisi en référence à des textes classiques chinois. Pour la première fois, c'est un texte purement japonais, un poème du manyôshû, compilation datant du huitième siècle, qui a été exploité. Peut-être faut-il y voir une intention politique à l'égard de la Chine.

Un nom d'ère est composé de deux caractères appropriés aux idéaux de la nation, qui doivent être faciles à lire et à écrire et qui ne doivent pas correspondre à un mot du langage courant. Il n'a donc pas été extrait un mot d'un poème du manyôshû mais deux caractères tirés de deux mots différents et ces deux caractères forment un mot nouveau. Peut se poser la question du sens qu'il faut donner à ce nouveau nom. En l'occurence, elle s'est posée.

Le caractère , dont la prononciation sino-japonaise est wa, peut avoir les sens de paix, d'harmonie ou de sérénité. C'est celui d'harmonie qui a été retenu. Dans la langue courante, le caractère n'a qu'une seule prononciation, rei, et un seul sens, celui d'ordre ou de commandement. Pour ces raisons, le Washington Post a donné au nom Reiwa la traduction d' «  ordering harmony » (je traduirais par : harmonie souveraine. Le service google trad propose : harmonie de commande). Mais le gouvernement a aussitôt réagi. Le ministre des affaires étrangères faisait savoir dès le 3 avril qu'il ne fallait voir aucune allusion à aucun acte d'autorité et que le sens de Reiwa était celui de « Beautiful harmony », soit « belle hamonie » en français. Je pense qu'il faut aussi voir une intention politique dans cette rectification : l'autoritarisme propre au régime tombé en 1945 n'est plus d'actualité. Cette traduction est d'ailleurs plus conforme au texte d'où ont été extraits les deux caractères :

于時、初春令月、氣淑風和、梅披鏡前之粉、蘭薫珮後之香

que Georges Sieffert traduit ainsi : Voici le beau mois [令月] du début de printemps, l'air est doux et la brise légère [風和], le prunier a déployé ses fleurs blanches comme poudre d’une belle à son miroir, l’orchidée répand une odeur suave comme poche à parfums.

Littéralement, reigetsu (令月) est plus exactement un mois propice, parce que les augures sont favorables. La notion de commandement est tout à fait absente. Il s'agit d'une belle harmonie (和), belle parce que de bon augure (令), qui inspire confiance dans l'avenir.

Le wa de l'ère shôwa (昭和) (1926 - 1989) s'écrit avec le même caractère auquel est donné le sens de paix : 昭和, c'était la paix radieuse.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 30 Avr 2019 10:59 
Hors-ligne
Plutarque
Plutarque
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 16 Août 2013 22:43
Message(s) : 173
Bonjour,

Votre ouverture de topic me semble être un modèle du genre et fait presque office d'article.

Merci, sincèrement.

Je n'ai pas encore eu le temps de le lire, mais le magazine L'Histoire a fait un article sur ce sujet: https://www.lhistoire.fr/lempereur-abdique-vive-lempereur%C2%A0

(Hors-sujet: De mon côté, je suis en train de lire Nathalie Kouamé, Le christianisme à l’épreuve du Japon médiéval, que je trouve fort intéressant. )
Image

_________________
« Je veux croire qu'il n'y a pas de libération plus vaine que celle qui prétend nous arracher aux rigueurs du travail intellectuel ou aux fidélités que l'on doit à ses prédécesseurs, qu'il n’y a pas de générations plus tristes que celles qui ne se reconnaissent plus de maîtres [...] ».
Patrick Boucheron.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 30 Avr 2019 11:44 
Hors-ligne
Eginhard
Eginhard

Inscription : 19 Fév 2011 17:03
Message(s) : 788
Barbetorte a écrit :
Le wa de l'ère shôwa (昭和) (1926 - 1989) s'écrit avec le même caractère auquel est donné le sens de paix : 昭和, c'était la paix radieuse.
Je note donc de cette dernière phrase que le choix du nom ne présage pas de la suite, puisque c'est le Japon d'Hirohito, du militarisme et de la coprospérité asiatique qui s'est appelé "Paix radieuse" en son commencement. Voyons ce que nous donnera Reiwa.

Ces changements d'ères historiquement se traduisent-ils par de réels tournants pour le Japon?


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 3 message(s) ] 

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 11 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  





Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB