Les pages en langue grecque de Wikipedia sur Virgile (
https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%92%CE ... E%BF%CF%82 ) et sur l'Eneide (
https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%91%CE ... E%B4%CE%B1 ) ne mentionnent aucune traduction en grec ancien.
Par ailleurs, vous savez probablement que l'appellation "grec ancien" désigne habituellement la langue grecque de la période entre -800 et -300. Ensuite est venue la koiné, entre -300 et +700. Auparavant, il y eut la langue grecque homérique entre -1200 et -800, elle-même précédée par la langue grecque mycénienne entre -1600 et -1200. Cf.
https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%91%CF ... F%83%CE%B1 . Donc, si l'Enéide avait été traduit, il l'aurait été dans la koiné. Mais cela n'aurait pas présenté un grand intérêt puisque les lecteurs grecs étaient des érudits qui connaissaient le latin.
De plus, il n'est pas certain que l'Enéide fut un texte agréable à lire pour les Grecs puisqu'il raconte une histoire où les Romains tiennent le beau rôle, et où la religion est romaine plutôt que grecque. A ce sujet, des différences des deux religions, je vous recommanderais le livre de Gabriel-François Coyer,
Dissertation sur la difference de deux anciennes religions, la grecque et la romaine, paru en 1755, consultable sur gallica à
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6 ... eneid.zoom . Il y est dit que les dieux latins sont plus abstraits, d'apparence moins humaines, moins capricieux, plus sages que les dieux grecs. C'est le cas dans l'Eneide où les dieux sont plus distants que dans les récits de Homère. Les héros latins sont aussi moins divinisés que les héros grecs.