Rolemodel a écrit :
Je dois terminer l'analyse en utilisant des "book reviews" pour voir ce que d'autres auteurs ou spéciastes pensent de cet ouvrage, mais je n'en trouve aucun.
Je ne connais pas de site réunissant les recensions d'ouvrages de manière centralisée... En tapant le titre et l'auteur dans Google et en fouillant les résultats, on peut en trouver, par exemple en tombant sur une bibliographie de Marc Vial, dans la catégorie "recensions", on a :
Francis Higman,
La Réforme : Pourquoi ? Essai sur les origines d’un événement fondateur, Genève, Labor et Fides, 2001,
in Revue de Théologie et de Philosophie, 137 (2005), p. 183.
Faget a écrit :
on reçoit en pleine face des questions "brut de décoffrage", sans un chapeau pour poser le sujet et formuler explicitement ce qui est demandé
.
Chercher un compte-rendu d'ouvrage ou une recension (ou
book review) n'est pas si exotique que cela...
dom calmet a écrit :
C'est révélateur de ce que j'ai osé formuler sur ce forum: " dans 30 ans ,on risque de voir plus d'expressions anglo-saxonnes que latines dans notre langage. "
Pour l'instant, je n'ai rien compris à la question et même en ayant compris je n'aurais pas envie de te répondre . La moindre des choses serait de résumer ton compte rendu en 5 lignes pour nous y interesser.
Savez-vous que votre emploi des doubles points est tout anglo-saxon (
forum:) ? En français, on insère une espace insécable entre le mot qui précède et toute ponctuation double (deux points, point virgule, points d'interrogation et d'exclamation), contrairement à l'anglais. De même, en français, le guillemet simple (ou guillemet anglais, “ ”) se colle aux mots de la citation (contrairement au guillemet français « », séparé, lui, par une espace insécable). La virgule se colle au mot qui précède et est séparé du mot qui suit par une espace, comme le point. Enfin, les chiffres s'écrivent plus volontiers en toute lettre qu'en chiffre, s'ils sont composés de moins de deux mots (sauf les dates).
La typographie n'est que détail ? Pourtant, ça me choque plus que le lexique utilisé.