Bonjour Alceste,
je me recadre sur le sujet: "Le Cartésianisme dans l'histoire du religieux"
je cite:" L'ambition de Descartes est grande : fournir un fondement rigoureux, une nouvelle métaphysique reposant sur le cogito, qui engendre une nouvelle classification des connaissances. Dans la Grèce antique, les présocratiques (Thalès, Pythagore, Euclide) étaient avant tout des scientifiques. La philosophie s'est développée par la suite, avec Socrate, Platon, et Aristote. On retrouve dans la vie de Descartes cette progression de la science vers la philosophie.
je cite:" L'idée du discours de la méthode, c'est que l'on ne doit tenir pour vrai que ce qui est absolument certain.
Tout en restant cadré sur le sujet: "Le Cartésianisme dans l'histoire du religieux", je souhaiterais évoquer l'islam. Avec le sentiment d'une part que la pensée de Descarte lui est étrangère de même que le scientifisme présocratique de la Grèce antique. Dans l'idée qu'on ne peut pas projeter une conception du "vrai", celle de Descartes , sur l'islam. A mon avis pour des raisons linguistiques. L'idée d'une "modalité" dans le vrai que j'essaye d'expliquer ci-dessous, non sans mal.
Si on prends la phrase "l'homme est libre", on peut comprendre "l'homme est normalement libre , l'homme est effectivement libre, l'homme est normativement libre, doit être libre, il faut que l'homme soit libree". En fait, j'ai de vieux souvenirs de philo, mais je n'arrive plus à mette un nom sur les différentes façon de voir une affirmation. Et si j'ai bien compris, cette façon assez ambigüe d'affirmer est assez Européenne ou Française. En tout cas , il y a un jeux constant entre ce qui est dans le réeel et ce qui devrait être ou qu'on peut déduire ou qu'on voudrait.
La langue arabe, elle s'appuie sur d'autres ambiguités, sauf erreur de ma part, les modes conditonnels , subjonctifs , présent dans le passé, futur dans le passé etc .. n'existent pas, surtout dans les subordonnées de la phrase (pour simplifier on écrit tout au présent ou au passé). Ce qui amène le lecteur à devoir reconstituer lui-même le mode. Il me semble que le Coran ne contient aucune modalité, tout est au présent et au passéé, sans subordonnées dans les phrases.
A mon avis, il en résulte que lorsque l'on lit quelqu'un de langue maternelle dialectale arabe, on arrive trop vite à voir de "gros mensonges". Par exemple, si on prends la phrase "il y a 200 librairies à Fes", si on a retraduit en arabe , on devrait avoir quelquechose qui tient à la fois de la modalité (conditionnel) et de l'affirmation à la Française (au-dessus).
L'idée aussi qu'on applique ou qu'on projette le "vrai" de Descarte sur l'islam (qu'on se demande si c'est vrai ou pas) parcequ'on est influencé par Descartes et la pensée scientifique et que cette projection fausse la perception.
Amicalement
|