Mike92, vous évoquez des banalités qui plus est parfois fausses dans votre message, permettez donc que cela me fasse réagir.
Citer :
La vraie difficulté, c'est qu'il est très difficile, pour toute la bible, de démêler foi, histoire, théologie et récits apologétiques ou catéchétiques.
On ne parle que de ça sur ce fil et il est démontré qu'Origène et les exégètes, de toute tradition chrétienne, sont au travail sur ces sujets depuis presque 2000 ans.
Citer :
La foi ne naît pas de la lecture de livres, si sacrés fussent-ils, mais d'une expérience personnelle (c'est du moins mon avis).
C'est votre avis en effet mais la diversité des expériences mystiques se posent en faux quant à votre avis. Nombre d'expérience de foi trouve leur naissance dans la fréquentation des écritures.
Citer :
Pourquoi refuser de faire, des chrétiens, des adultes capables de comprendre l'évolution historique de livres sacrés ? La foi n'y perd rien (les apôtres ont bien dû vivre une chose ineffable, indicible, renversante pour la traduire en "résurrection" et accepter de perdre la vie pour en témoigner), elle en sort même grandie.
Qui le refuse ? Même si c'est le passage de la Renaissance qui accéléra cette mise à disposition de l'écriture auprès de chacun, et cela ne se fit pas sans appréhension au sein de l'Eglise catholique.
Citer :
Peut-être pourra-t-on un jour ouvrir une discussion sur les enjeux et difficultés de traduction de bien des textes, de toute nature ? ..au confluent des traducteurs et historiens ? Pour la bible, quelques-uns sont gratinés ! Je vous livre la plus belle erreur de traduction, à supposer qu'elle ne soit pas déjà connue : la cantate de Bach : "Jésus que ma joie demeure" est la très belle et fausse traduction française de l'allemand qui dit : "Jésus demeure ma joie" (Jesus bleibet meine Freude).
Le travail d'un Origène, encore une fois, démontre que ce point n'est ignoré de personne. Je rappelle ainsi les expériences contemporaines de l'école biblique de Jérusalem ou bien de la Traduction Oecuménique de la Bible.
Citer :
Je vais à mon tour être rude : vous ignorez tout de l'exégèse protestante (surtout allemande) depuis 150 ans. Donc votre critique, définitive, tranchée (et passablement ridicule) est formulée dans le ton que je découvre habituel sur ce forum, à savoir assez musclé (litote), tombe à plat et ne restera pas dans les annales. Bah, vous ne pouvez pas gagner à chaque fois... Quant aux problèmes de traduction, vous ne les abordez pas, vous ne devez pas briller de ce côté-là...
Je ne l'ignore pas du fait que les traditions exégétiques protestantes, orthodoxes et catholiques sont intimement mélées. On prendra comme exemple le parcours d'un Erik Peterson (
http://fr.wikipedia.org/wiki/Erik_Peterson). Sinon je ne prétends en rien critiquer,il s'agissait de faire un apparté sur la notion de Vérité pour qu'elle ne soit pas confondue avec la notion de réalité, tout simplement.
Pour votre information en aucun cas mes titres universitaires ont le moindre lien avec ce site, loin de là...