Nous sommes actuellement le 20 Avr 2024 3:10

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 3 message(s) ] 
Auteur Message
 Sujet du message : Polybe.
Message Publié : 21 Mars 2011 4:11 
Hors-ligne
Hérodote
Hérodote

Inscription : 11 Mars 2011 16:20
Message(s) : 1
Cher(e)s internautes,

Je requiers votre avis sur un passage du texte de Polybe. En effet, dans le sixième livre de ses Histoires, Polybe traitant de la constitution mixte chez les Lacédémoniens, écrit:

"Et il est inévitable qu'avec le temps chacun de ces régimes subisse une dégradation dans ce sens. C'est pourquoi, conscient de ce danger, Lycurgue a conçu une constitution qui, au lieu d'être simple et homogène, combinait en elle toutes les particularités propres aux meilleurs système de gouvernement, cela afin d'éviter que tel élément, en prenant un développement excessif, ne tombât dans les vices qui lui étaient inhérents. L'action de chacun d'eux étant alors contrebalancée par l'action des autres, aucun ne pourrait déséquilibrer l'ensemble en pesant trop fortement d'un côté, et le système, ainsi constitué d'éléments se faisant contrepoids, devait se maintenir longtemps sans risquer de chavirer."
Polybe, Histoire(s), livre VI, lignes 6-7, éd. Quarto Gallimard, F. Hartog (dir), texte traduit, présenté et annoté par D. Roussel, Paris, 2003.

Ma question est la suivante: dans le texte original grec, quel terme utilise précisément Polybe pour restituer cette idée de combinaison? L'exactitude dans la traduction du grec au français est d'autant plus importante que cette idée de combinaison de différentes instances de pouvoir à l'intérieur d'une même constitution se retrouvera dès le dix-huitième siècle chez certains penseurs politiques, notamment Montesquieu (pour ne citer que lui) dans le sixième chapitre de De l'esprit des lois (1748) qui donnera plus tard l'idée de distribution des pouvoirs (abusivement dite séparation des pouvoirs) dans les régimes modérés antithétiques du despotisme.

Je compte sur l'amabilité de tous pour m'éclairer sur la traduction grecque de ce terme combinaison. Pour cela, s'il vous plaît, citer vos références exactes.

Avec ma courtoise considération.

BA Papa Ousmane.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: Polybe.
Message Publié : 21 Mars 2011 10:49 
Hors-ligne
Pierre de L'Estoile
Pierre de L'Estoile

Inscription : 22 Août 2008 14:17
Message(s) : 2324
Probablement trouverez-vous la réponse ici :
http://hodoi.fltr.ucl.ac.be/concordances/polybe_hist_06/ligne05.cfm?numligne=11&mot=2394

Mais toutes les traductions prennent des libertés avec le sens littéral du texte originel.

_________________
"L'histoire serait une chose merveilleuse si seulement elle était vraie."
Léon Tolstoï.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: Polybe.
Message Publié : 13 Nov 2011 16:41 
Hors-ligne
Tite-Live
Tite-Live
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 07 Mai 2009 19:59
Message(s) : 346
Localisation : Athènes
Sabre1 a écrit :
Cher(e)s internautes,

Je requiers votre avis sur un passage du texte de Polybe:

"Et il est inévitable qu'avec le temps chacun de ces régimes subisse une dégradation dans ce sens. C'est pourquoi, conscient de ce danger, Lycurgue a conçu une constitution qui, au lieu d'être simple et homogène, combinait en elle toutes les particularités propres aux meilleurs système de gouvernement, cela afin d'éviter que tel élément, en prenant un développement excessif, ne tombât dans les vices qui lui étaient inhérents. L'action de chacun d'eux étant alors contrebalancée par l'action des autres, aucun ne pourrait déséquilibrer l'ensemble en pesant trop fortement d'un côté, et le système, ainsi constitué d'éléments se faisant contrepoids, devait se maintenir longtemps sans risquer de chavirer."
Polybe, Histoire(s), livre VI, lignes 6-7, éd. Quarto Gallimard, F. Hartog (dir), texte traduit, présenté et annoté par D. Roussel, Paris, 2003.

Ma question est la suivante: dans le texte original grec, quel terme utilise précisément Polybe pour restituer cette idée de combinaison?


Le passage exact est livre 6, ch. 10, 5-8.

Polybe dit συνήθροιζε [synèthroïze] qui veut dire "mettre ensemble".

_________________
Amicalement. Chaeréphon

"Je n'espère rien, je ne crains rien, je suis libre."
http://chaerephon.e-monsite.com

Bailly = Liddell-Scott = Pape : http://chaerephon.e-monsite.com/pages/litterature/grec-ancien/bailly.html


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 3 message(s) ] 

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 25 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  





Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB