Ayant vu votr message juste avant d'aller manger chez mes parents, alors que mon père est un ancien professeur de grec à la retraite, j'ai noté sur un petit bout de papier vos deux mots.
J'ai eu moi aussi le temps de cherche un peu dans mon dictionnaire et ma grammaire(Allard et Feuillâtre la célèbre) et rien ne correspond àce que vus marquez:
- γράφαι s'il est correctement orthographie a priori ne peut-être que le pluriel de graphè et rien d 'autre. Par contre si c'est Grapsai (avec un psi) il faut en discuter.
- ἥζειν n'est pas et ne peut pas être un futur, cela aurait pu être un infinitif présent mais le verbe Edzo n'existe pas apparemment.
Pouvez nous donner le contexte de ces mots , quel auteur, quel texte quel siècle?
Peut-être d'ailleurs que ce fil aurait plus sa place dans un autre sous forum dédié aux langues ( il en existe un
) aux noms et aux mots...
_________________
«Κρέσσον πάντα θαρσέοντα ἥμισυ τῶν δεινῶν πάσκειν μᾶλλον ἢ πᾶν χρῆμα προδειμαίνοντα μηδαμὰ μηδὲν ποιέειν»
Xerxès,
in Hérodote,
L'Empereur n'avait pas à redouter qu'on ignorât qu'il régnait, il tenait plus encore à ce qu'on sût qu'il gouvernait[...].
Émile Ollivier, l'
Empire libéral.