Nous sommes actuellement le 19 Avr 2024 21:22

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 10 message(s) ] 
Auteur Message
 Sujet du message : Stèle de Cléopâtre
Message Publié : 25 Sep 2011 23:35 
Hors-ligne
Jean Froissart
Jean Froissart
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 29 Jan 2007 8:51
Message(s) : 1397
Je crée ce nouveau fil sur une stèle dite de Cléopâtre, je ne l'ai pas mis à la suite du fil sur les stèles funéraires d'abord parce que ce n'est pas une stèle funéraire et aussi pour ne pas «casser» la logique des deux stèles de taimhotep et de Pesherenptah.

Pour en revenir à cette stèle de Cléopatre, voila ce que en dit le Musée de Louvre où elle est conservée :

Citer :
Cette stèle de calcaire fut dédiée, le 2 juillet 51 av. J.-C., à Cléopâtre VII Philopator par Onnophris, un Grec "président de l'association d'Isis Snonaïs". Cette association de temples était patronnée par une forme de la déesse Isis adorée au Fayoum. Selon la tradition pharaonique, la célèbre reine est présentée ici sous l'aspect d'un souverain masculin.


Citer :
Cela peut paraître étrange mais c'est très probablement la grande Cléopâtre, désignée par le texte grec de la stèle comme "la reine Cléopâtre, déesse Philopator", personnage légendaire et connu de tous, qui est honorée et représentée sur cette stèle. Le visage de Cléopâtre VII, fille de Ptolémée XII Aulète, nous est connu surtout par des effigies sur des monnaies et quelques rares portraits grecs qui n'ont, bien évidemment, aucun rapport avec l'image séduisante que la peinture du XIXe siècle et le cinéma nous ont imposée. Et il ne faut pas compter sur cette représentation conventionnelle pour nous éclairer sur la physionomie de la célèbre souveraine lagide.


Citer :
Ce document, outre son intérêt historique, nous fait prendre conscience du fossé qui existe entre notre conception de l'image et celle des Égyptiens. La stèle est composée selon les règles habituelles : disque ailé au sommet, scène rituelle dans la partie supérieure où l'on voit le personnage faire face à la divinité dont il est séparé par une table d'offrandes, enfin dédicace dans la partie inférieure. Le pharaon masculin d'apparence tout à fait traditionnelle, portant la double couronne (le "pschent") et le pagne triangulaire, sert de représentation pour la reine. Celle-ci offre deux vases à la déesse Isis qui allaite son bébé Horus. Les Égyptiens ignoraient superbement la physionomie réelle de leurs souverains grecs et, uniquement soucieux de respecter la tradition, continuaient de reproduire les modèles pharaoniques. Cependant, si la composition et les thèmes iconographiques sont purement égyptiens, le texte est écrit en grec, la langue des conquérants.
L'observateur averti remarquera que cette stèle a été regravée. Les fines lignes droites, tracées sur le pourtour dans le but d'aligner correctement les signes, ne coïncident pas avec celles qui apparaissent dans la zone en cuvette sur laquelle figure l'inscription. De plus on décèle, sur la marge droite, des caractères imparfaitement effacés.
La stèle est datée de l'an 1, le premier jour du mois "epiphi", ce que les hellénistes traduisent sous la forme : 2 juillet 51 av. J.-C. Elle avait été primitivement érigée en l'honneur d'un Ptolémée, sans doute le père de Cléopâtre, et on l'a remaniée au moment du changement de règne. C'est donc pour cette raison que l'image du souverain, qui a été conservée, est celle d'un homme.



Citer :
En fait, cette représentation renoue avec une vieille tradition. A la 18e dynastie déjà, les Égyptiens avaient représenté sous l'apparence d'un pharaon masculin leur reine Hatchepsout, une régente ambitieuse qui avait fini par revendiquer l'héritage royal.
Cette stèle a été commandée en l'honneur de la nouvelle souveraine par une association de temples dont la patronne était Isis Snonaïs, une forme locale de la grande déesse vénérée probablement dans l'oasis du Fayoum. Le président de cette association, qui se nomme Onnophris, était administrateur du temple.




Voila l'image scannée de l'ouvrage collectif : S. Walker, P. Briggs, Cleopatra of Egypt. From History to Myth, p. 156, notice 134

Image




Voila ce que nous lisons (moi et mon père qui est hellenisant mais pas spécialiste de l'Egypte) :

uper basilissès
kleopatras theas
philopator
to possnon aitia
kèssynodoy
ôn synatopos
onnophris lèsônès
laepiph -




Quel en est le sens exxact . il existe peut-être la transcription ici : - VANDIER J., Nouvelles acquisitions, Revue du Louvre, 1973, tome 2, p. 113 115, fig. 16. Si quelqu'un pouvait nous en dire plus ... B)

_________________
«Κρέσσον πάντα θαρσέοντα ἥμισυ τῶν δεινῶν πάσκειν μᾶλλον ἢ πᾶν χρῆμα προδειμαίνοντα μηδαμὰ μηδὲν ποιέειν»
Xerxès, in Hérodote,

L'Empereur n'avait pas à redouter qu'on ignorât qu'il régnait, il tenait plus encore à ce qu'on sût qu'il gouvernait[...].
Émile Ollivier, l'Empire libéral.
Image


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: Stèle de Cléopâtre
Message Publié : 26 Sep 2011 8:11 
Hors-ligne
Jean Froissart
Jean Froissart
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 29 Jan 2007 8:51
Message(s) : 1397
Il ya une petite erreur :
il faut détacher de la façon suivante les lignes 4-5:

aitiakès sunodou

_________________
«Κρέσσον πάντα θαρσέοντα ἥμισυ τῶν δεινῶν πάσκειν μᾶλλον ἢ πᾶν χρῆμα προδειμαίνοντα μηδαμὰ μηδὲν ποιέειν»
Xerxès, in Hérodote,

L'Empereur n'avait pas à redouter qu'on ignorât qu'il régnait, il tenait plus encore à ce qu'on sût qu'il gouvernait[...].
Émile Ollivier, l'Empire libéral.
Image


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: Stèle de Cléopâtre
Message Publié : 09 Oct 2011 7:46 
Hors-ligne
Jean Froissart
Jean Froissart
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 29 Jan 2007 8:51
Message(s) : 1397
Personne n'a l'occasion de consulter -à temps perdu- la revue Revue du Louvre de 1973, je pense que c'est dans la rubrique Nouvelles acquisitions (mais c'est à vérifier) de 1973 pour nous donner la traduction de cette petite stèle ?

A noter que certains mots ne sont pas présents dans le gros dictionnairede mon père et qu'on suppose que le mot est un mot ressemblant...


Merci d'avance...

_________________
«Κρέσσον πάντα θαρσέοντα ἥμισυ τῶν δεινῶν πάσκειν μᾶλλον ἢ πᾶν χρῆμα προδειμαίνοντα μηδαμὰ μηδὲν ποιέειν»
Xerxès, in Hérodote,

L'Empereur n'avait pas à redouter qu'on ignorât qu'il régnait, il tenait plus encore à ce qu'on sût qu'il gouvernait[...].
Émile Ollivier, l'Empire libéral.
Image


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: Stèle de Cléopâtre
Message Publié : 09 Oct 2011 11:30 
Hors-ligne
Grégoire de Tours
Grégoire de Tours
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 28 Août 2007 11:04
Message(s) : 409
Localisation : Göbekli Tepe
Citer :
synatopos

Plutôt sunagogos, me semble-t-il.

_________________
"Passa corselet d'or Et luisant haubert, Mit heaume sur sa tête En main prit une épée. Se jeta sur l'épée, Et s'écroula, blessée."
« Je parle espagnol à Dieu, italien aux femmes, français aux hommes et allemand à mon cheval. »


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: Stèle de Cléopâtre
Message Publié : 09 Oct 2011 15:33 
Hors-ligne
Jean Froissart
Jean Froissart
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 29 Jan 2007 8:51
Message(s) : 1397
Oui bien sur synagogos, désolé de cette erreur, que je crois qu'il faut traduire par "association". En espérant avoir la traduction un jour. J'aurais bien acheté l'exemplaire de la revue du Louvre correpondant mais les références ne sont pas assez précises hélas...Merci aux bienfaiteurs qui nous donneront la traduction... lol

_________________
«Κρέσσον πάντα θαρσέοντα ἥμισυ τῶν δεινῶν πάσκειν μᾶλλον ἢ πᾶν χρῆμα προδειμαίνοντα μηδαμὰ μηδὲν ποιέειν»
Xerxès, in Hérodote,

L'Empereur n'avait pas à redouter qu'on ignorât qu'il régnait, il tenait plus encore à ce qu'on sût qu'il gouvernait[...].
Émile Ollivier, l'Empire libéral.
Image


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: Stèle de Cléopâtre
Message Publié : 20 Oct 2011 14:29 
Hors-ligne
Jean Froissart
Jean Froissart
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 29 Jan 2007 8:51
Message(s) : 1397
Du nouveau sur cette stèle enfin si l'on peut dire car en fait je suis déçu, même si j'ai fait l'acquisition de la revue du Louvre, 1973, n° 2 pp. 113-115, Chroniques des Musées, Nouvelles acquisitions, Département des Antiquités égyptiennes, chronique réalisée par Jacques Vandier où est effectivement présentée cette stèle de Cléopâtre, il n'y a pas la traduction ni la transcription du texte que j'espérais tant. Néanmoins, je vais mettre ici le commentaire qui en a été fait. Il date de 1973 donc.


Citer :
Notre cinquième acquisition est une stèle (fig.16à dont le cintre est décoré du disque ailé (49) Le reste de la surface est divisé en deux parties approximativement égales. En haut, nous voyons à gauche un roi (50) qui offre deux vases de vin à Isis allaitant. Celle-ci est assise sur un trône, et elle est séparée du roi par un guéridon chargé de deux pains, d'un vase et d'une botte d'oignons. Isis porte la coiffure hathorique et le roi est coiffé des couronnes imbriquées de Haute et basse Égypte (pschent). La partie inférieure de la stèle est occupée par un texte grec de huit lignes. Cette stèle nous a été signalée par M. Guy Wagner, pensionnaire helléniste de l'Institut Français d'Archéologie Orientale du Caire. C'est à lui (51) que nous devons les quelques précisions qu'il était indispensable de donner. Le texte nous apprend qu'il existait une (sic) synode) sononaïtique, c'est-à-dire un collège d'adorateurs d'Isis Sononaïs. Cet aspect de la déesse ne nous était connu, jusqu'à présent, que par deux textes respectivement datés de l'an 104 (52) et de l'an 86 (53), avant notre ère. Le collège dont parle notre stèle était présidé par un lésoné, probablement un Egyptien si on en juge par son nom : Onnouphris. La stèle est datée de l'an I de la déesse Philopator
Cléopâtre. Il s'agit donc de la grande Cléopâtre,etc celle-ci est mentionnée seule (54), ce qui nous invite à dater la stèle de l'an 51, avant notre ère.
Un dernier point qui intéressera exclusivement les égyptologues, doit être souligné. Nous avons parlé de la scène qui illustre notre texte, et nous avons dit que ce tableau nous montrait un roi offrant deux vases de vin à Isis Sononaïs. Il est évident que ce roi doit être avec celui qui est nommé dans le texte grec, c'est-à-dire à Cléopâtre, et celle-ci est représentée comme si elle était réellement un roi : elle est coiffée du pschent et elle est vêtue d'un pagne court à tablier triangulaire. Le cas , à notre connaissance, est unique dans l'iconographie de Cléopâtre VI, et il fat remonter jusqu'au règne d'Hatchepsout (1504-1484) pour trouver un cas analogue. Cléopâtre, peut-être sans le savoir, avait renoué avec une mode adoptée, quinze siècles auparavant, par son illustre devancière dans des circonstances presque identiques. Ces détails ajoutent à l'intérêt d notre stèle (55).



Je reproduis juste la note n° 51 :

Citer :
Il doit consacrer un article à cette stèle, et nous ne donnons ici;, que des renseignements généraux. Nous faisons à Guy Wagner le soin de mettre en valeur ce que le texte grec apporte d'essentiel, mais nous tenons à le remercier, ici, de nous avoir fait connaître ce document important.

_________________
«Κρέσσον πάντα θαρσέοντα ἥμισυ τῶν δεινῶν πάσκειν μᾶλλον ἢ πᾶν χρῆμα προδειμαίνοντα μηδαμὰ μηδὲν ποιέειν»
Xerxès, in Hérodote,

L'Empereur n'avait pas à redouter qu'on ignorât qu'il régnait, il tenait plus encore à ce qu'on sût qu'il gouvernait[...].
Émile Ollivier, l'Empire libéral.
Image


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: Stèle de Cléopâtre
Message Publié : 20 Oct 2011 15:07 
Hors-ligne
Jean Froissart
Jean Froissart
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 29 Jan 2007 8:51
Message(s) : 1397
Après quelques recehrches sur le net et la bibliographie presque complète de Guy Wagner voila une référence vers l'article dont il a été question ci-dessus.

- Une dédicace à la grande Cléopâtre de la part du synode snonaïtiaque(sic) (2 Juillet 51 av. J.-C. - Fayoum-Soknopéonèse), pp. 103-108, BIFAO 73, Le Caire, Janvier 1973


Il ne reste plu à espérer qu'une bonne âme puisse feuileter cet article et nous donne la traduction de cette petite stèle. Je me trouve dans une ville certes universitaire mais où il n'y aps d'Institut d'Egyptologie et le Bulletin de l'Institut ne doit pas se trouver facilement.. :rool:

_________________
«Κρέσσον πάντα θαρσέοντα ἥμισυ τῶν δεινῶν πάσκειν μᾶλλον ἢ πᾶν χρῆμα προδειμαίνοντα μηδαμὰ μηδὲν ποιέειν»
Xerxès, in Hérodote,

L'Empereur n'avait pas à redouter qu'on ignorât qu'il régnait, il tenait plus encore à ce qu'on sût qu'il gouvernait[...].
Émile Ollivier, l'Empire libéral.
Image


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: Stèle de Cléopâtre
Message Publié : 21 Oct 2011 7:34 
Hors-ligne
Jean Froissart
Jean Froissart
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 29 Jan 2007 8:51
Message(s) : 1397
Par malchance, alors que le Bulletin de l'Institut Français d'Archéologie Orientale se trouve en deux endroits à Bordeaux , ni la BU de Lettres ni la bibliothèque de la maison de l'Archéologie ne possèdent le numéro en question....je me tourne donc vers les forumeurs passionés d'Egypte ptolémaîque qui pourrait jeter àl'occasion un oeil dans cette revue.... :oops: :rool: >:)

_________________
«Κρέσσον πάντα θαρσέοντα ἥμισυ τῶν δεινῶν πάσκειν μᾶλλον ἢ πᾶν χρῆμα προδειμαίνοντα μηδαμὰ μηδὲν ποιέειν»
Xerxès, in Hérodote,

L'Empereur n'avait pas à redouter qu'on ignorât qu'il régnait, il tenait plus encore à ce qu'on sût qu'il gouvernait[...].
Émile Ollivier, l'Empire libéral.
Image


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: Stèle de Cléopâtre
Message Publié : 27 Oct 2011 16:21 
Hors-ligne
Jean Froissart
Jean Froissart
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 29 Jan 2007 8:51
Message(s) : 1397
Voila la solution, ayant pu lire l'article, la transcription et la traduction.


Ὑπὲρ βασιλίσσησ
Κλεοπάτρας θε-
ᾶς Φιλοπάτρας τό-
πος Συοναιτια-
κῆς συνόδου
ὧν συναγογὸς
Ὀννῶφρις λεσώνης
< ᾱ Ἐπὶϕ ᾱ

L.3 : Lire Φιλοπάτορος
L.6 : Lire συναγωγὸς


Traduction : «Pour la reine Cléopâtre, déesse Philopator, le siège de l'association d'Isis Snonaïs (Snonaïtiaque) dont est «président» Onnophris, le lesône. L'an 1, le 1er Epeiph.»


Je mets ici juste le commentaire sur le terme lesône qui demande peut-être explication.

Citer :
Λεσῶνις ou Λεσῶνης est la transcription en grec de l'égyptien mr-sn dont l'équivalent grec est ἀρχιερεύς.
Onnophris lesône à Soknopéonèse en 51 avt J.-C., ne figure pas dans la Prosopographia Ptolemaica de peremans et Van't Dack (III, p.54-59). On ne connait qu'un lesône à Soknopéonèse, Petesouchos, dont les prêtres de Soknopaios et d'Isis Nephorsês se plaignent en 132 avt. J.-C. (P. Amherst II, 35).
San Nicolo explique que , parmi tous les employés d'une association, à part le président, c'était le prêtre qui tenait la première place. Les associations avaient toutes un prêtre, le plus souvent ιερεύς, parfois ἀρχιερεύς ou encore Λεσῶνις. San Nicolo distingue bien les deux fonctions mais notre stèle montre que le «président» de l'association pouvait être le lesône du lieu. Onnophris, chef des prêtres de Soknopéonèse , était devenu «président» de l'association des fidèles d'Isis S(o)nonaïs.


:arrow: Voilà, petite explication aussi : cette revue était en fait disponible à la BU de Bordeaux III. Je suis passé par le PEB et j'ai reçu un mail me signifiant que l'ouvrage y était disponible. J'y suis allé, mais cette revue n'avait jamais été enregistrée pour un prêt; la personne du prête, en vérifiant, s'est aperçu que cette revue avait été entièrement numérisée et est donc disponible sur le net. On m'a gentiment fait une impression des 5 pages de l'article en question . Que le personnel de la Bibliothèque soit y ici grandement remercié.

Le lien vers le BIFAO numérisé :

Lien vers les numeros numérisés du BIFAO

_________________
«Κρέσσον πάντα θαρσέοντα ἥμισυ τῶν δεινῶν πάσκειν μᾶλλον ἢ πᾶν χρῆμα προδειμαίνοντα μηδαμὰ μηδὲν ποιέειν»
Xerxès, in Hérodote,

L'Empereur n'avait pas à redouter qu'on ignorât qu'il régnait, il tenait plus encore à ce qu'on sût qu'il gouvernait[...].
Émile Ollivier, l'Empire libéral.
Image


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: Stèle de Cléopâtre
Message Publié : 27 Oct 2011 18:07 
Hors-ligne
Grégoire de Tours
Grégoire de Tours
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 28 Août 2007 11:04
Message(s) : 409
Localisation : Göbekli Tepe
Très intéressant mais je comprends mieux pourquoi je n'y comprenais rien :mrgreen: .

_________________
"Passa corselet d'or Et luisant haubert, Mit heaume sur sa tête En main prit une épée. Se jeta sur l'épée, Et s'écroula, blessée."
« Je parle espagnol à Dieu, italien aux femmes, français aux hommes et allemand à mon cheval. »


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 10 message(s) ] 

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 23 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  





Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB