Nous sommes actuellement le 19 Avr 2024 16:46

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 8 message(s) ] 
Auteur Message
Message Publié : 18 Fév 2014 17:47 
Hors-ligne
Hérodote
Hérodote

Inscription : 18 Fév 2014 17:33
Message(s) : 4
Bonjour, je suis traductrice de l'anglais au français.
je suis en train de traduire un roman historique situé au temps de Charlemagne.
Même après avoir consulté un grand nombre de documents, je n'arrive pas à trouver l'orthographe française pour le chef saxon Buto [c'est ainsi qu'on l'appelle en anglais].
Tous les autres chefs ont en général une orthographe propre au français, et je doute que ce soit l'exception pour Buto.
Il semble être associé à saint Libwin / Lebuin.
merci de me mettre sur la piste!
Emma


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 18 Fév 2014 18:14 
Hors-ligne
Administrateur
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Avr 2004 17:38
Message(s) : 10647
Localisation : Région Parisienne
C'est Buto aussi. C'est le nom donné par le texte latin de la vita Sancti Lebuini. Ca n"a pas une grande importance, car personne ne le connait :mrgreen:

Mais c'est très bien, j'ai déjà vu des textes traduits de l'anglais avec des noms français qui ne corespondait pas et qui ressemblaient furieusement aau nom anglais vaguement francisé, dans les ouvrages de Geary, notamment.

_________________
Il n'est pas nécessaire d'espérer pour entreprendre, ni de réussir pour persévérer (Guillaume le Taciturne)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 18 Fév 2014 18:26 
Hors-ligne
Grégoire de Tours
Grégoire de Tours

Inscription : 05 Sep 2010 13:22
Message(s) : 492
Localisation : Belsa
Ce Buto est-il un personnage historique ou bien un personnage inventé ?
Traditionnellement en francise les anthroponymes ayant une désinence en -o par la forme -on, exemple le nom saxon Bruno a donné Brunon en Français, même si par germanophilie le prénom Bruno s'est imposé des dernières décennies. Lorsque le nom n'a pas d'équivalent en français, on peut laisser sa forme originale, en italique ou non, cet usage étant peu à peu abandonné.
Quoi qu'il en soit, je m'empresse de relire mes classiques (sources et travaux) sur cette période pour tenter de vous apporter la moins mauvaise réponse.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 18 Fév 2014 22:55 
Hors-ligne
Hérodote
Hérodote

Inscription : 18 Fév 2014 17:33
Message(s) : 4
merci Laurent,
c'est bien un personnage historique, je le trouve dans plusieurs livres anglophones sur le sujet. Ah oui, j'ai eu la même idée de cherchez en français avec Buton, ou Button, et apparemment c'est pas ça non plus.
comme j'ai dit, il semble souvent associé à un autre personnage historique, Libwin/Lebuin


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 18 Fév 2014 22:58 
Hors-ligne
Hérodote
Hérodote

Inscription : 18 Fév 2014 17:33
Message(s) : 4
Jean-Marc,
vous avez une référence ou vous trouvez son nom Buto dans un texte français???
Oui, je sais que c'est Buto en latin et en anglais, mais comme on a l'habitude de franciser, même les inconnus, je veux être sure!
J'aime faire les choses correctement...


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 19 Fév 2014 5:49 
Hors-ligne
Administrateur
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Avr 2004 17:38
Message(s) : 10647
Localisation : Région Parisienne
Une' référence dans un livre de 1843:

http://books.google.fr/books?id=lxP9LIg ... to&f=false

_________________
Il n'est pas nécessaire d'espérer pour entreprendre, ni de réussir pour persévérer (Guillaume le Taciturne)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 19 Fév 2014 15:51 
Hors-ligne
Hérodote
Hérodote

Inscription : 18 Fév 2014 17:33
Message(s) : 4
merci Jean-Marc, formidable!


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 25 Mars 2014 22:49 
Hors-ligne
Pierre de L'Estoile
Pierre de L'Estoile
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 28 Déc 2011 12:34
Message(s) : 2210
Localisation : St Valery/Somme
emma66 a écrit :
Bonjour, je suis traductrice de l'anglais au français.
je suis en train de traduire un roman historique situé au temps de Charlemagne.
Même après avoir consulté un grand nombre de documents, je n'arrive pas à trouver l'orthographe française pour le chef saxon Buto [c'est ainsi qu'on l'appelle en anglais].
Tous les autres chefs ont en général une orthographe propre au français, et je doute que ce soit l'exception pour Buto.
Il semble être associé à saint Libwin / Lebuin.
merci de me mettre sur la piste!
Emma


Si par hasard il s'agit de "The emperor's elephant" de Tim Severin, dépéchez vous! j'ai hâte de le lire !

_________________
Lietz her heidine man. Obar seo lidan.
Thiot urancono. Manon sundiono.
(Il permit que les païens traversassent la mer, Pour rappeler aux Francs leurs péchés)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 8 message(s) ] 

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 22 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  





Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB