Forum Histoire - Passion Histoire
http://www.passion-histoire.net/

Quelle langue parle l'empereur du Japon ?
http://www.passion-histoire.net/viewtopic.php?f=64&t=39378
Page 2 sur 2

Auteur :  Barbetorte [ 31 Août 2016 23:07 ]
Sujet du message :  Re: Quelle langue parle l'empereur du Japon ?

Je remercie à nouveau Cush pour les précisions qu'il a apportées.

J'ai tenté de lire la première phrase de l'allocution de l'empereur d'août 1945.

朕深ク 世界ノ 大勢ト 帝國ノ 現狀トニ 鑑ミ非常ノ 措置ヲ 以テ時局ヲ 收拾セムト 欲シ玆ニ 忠良ナル爾臣民ニ 吿ク

C'est très différent de la langue ordinaire. Je vous livre mes impressions. Des liaisons grammaticales me laissent perplexes. Mes connaissances sont certes limitées, toutefois, dans un texte ordinaire, je bute un peu moins.

Si ce n'est pas du japonais classique, il y a des archaïsmes. J'ai relevé :
le verbe せむ (semu), pour する (suru), faire,
爾 (nanji) qu'on traduit par tu ou vous,
告く( ?ku) au lieu de 告げる (tsugeru),
inconnus des dictionnaires en ligne sauf quelques dictionnaires de caractères.

La prononciation de certains caractères n'est pas du tout la prononciation usuelle :
深 : ka au lieu de shin, inconnu des dictionnaires.

Ce qui tient lieu de pronoms, 朕 (nous de majesté) et 爾 (vous) vient s'agréger à des noms, ce qui est tout à fait inhabituel :
朕 (nous) vient se coller à 深ク (littéralement profondément) pour donner 朕朕ク (littéralement au plus profond de nous) qui est traduit par : après mûre réflexion … nous …, 爾 (vous) est accolé à 臣民 (sujet) pour donner 爾臣民, ce qui peut se traduire par vous, nos chers sujets.

Le style est plus concis que le japonais courant. Il y est fait l'économie de mots de liaisons qui alourdissent les phrases dans la langue courante.

En conclusion, ce texte me paraît tout à fait lisible mais difficilement audible par un japonais de la rue parce qu'à l'audition on ne dispose pas des indications sémantiques données par les caractères.

Si le style est particulier on ne peut parler d'un niveau de langue au sens syntaxique du terme. L'empereur emploie le mode neutre et, à l'exception des deux indicateurs de personne (le nous de majesté et le vous archaïque), il n'y a pas de terme spécifique à un niveau de langue particulier. C'est tout à fait normal parce qu'on n'emploie les termes de déférence ou les termes de modestie que lorsqu'on s'adresse à une personne d'un rang supérieur.

En ce qui concerne les dames de la période de Heian, leur éducation était très raffinée, sans nul doute beaucoup plus que celle des Européennes et le terme de sommaire était inapproprié. En fait, filles et garçons recevaient des éducations différentes, l'étude de la langue et des caractères chinois étant généralement réservée aux garçons.

Auteur :  cush [ 01 Sep 2016 0:28 ]
Sujet du message :  Re: Quelle langue parle l'empereur du Japon ?

Le rosé ayant coulé à flot ce soir, je reviendrai demain si vous le permettez...

Auteur :  Hugues de Hador [ 01 Sep 2016 6:49 ]
Sujet du message :  Re: Quelle langue parle l'empereur du Japon ?

cush a écrit :
Le rosé ayant coulé à flot ce soir, je reviendrai demain si vous le permettez...


Et si vous aviez bu du saké ??? B) lol :mrgreen:

Page 2 sur 2 Le fuseau horaire est UTC+1 heure
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/