Citer :
Si l'on me traîte d'aztèque (moi qui n'en suis pas), franchement, je ne voit pas ou est l'insulte.
Euh... oui, certes. De la même manière, je ne me sentirai pas non plus insulté si je suis traité de "moule-à-gauffre", "marin d'eau douce" ou de "diplodocus"...
Citer :
A moins que je considère que les aztèques sont un peuple que l'on ne doit pas bien considérer ...
Et c'est peut-être bien là le problème et l'origine de la remarque de Sicambre. Dans le contexte d'utilisation du langage fleuri du brave capitaine, ces mots ont pour but de décharger sa rancoeur et de témoigner de son mépris, donc ils sont censés être insultants. Et je peux comprendre que l'on s'étonne de retrouver chez Hergé l'habitude d'user de noms de peuples non européens comme source d'inspiration d'insultes.
Maintenant, relativisons. Les insultes du capitaine n'existent pas, ce sont des créations de toutes pièces qui n'ont de sens injurieux que dans l'esprit du sanguin capitaine. Je doute que quiconque ait jamais craché un "Zapothèque" à la tête de noeud qui lui fait face dans la rue ! Dans ce catalogue imagé, Hergé recherche surtout l'originalité et l'exotisme. A ce titre, c'est peut-être plus les sonorités exotiques "Aztèques", "Zapothèques" ou "Zoulous" qui l'ont attiré que ces peuples ou leur culture.
Il n'empêche que, même pour rire, user dans des ouvrages pour enfants de pseudos insultes à caractère ethnique ne serait plus utilisé de nos jours, à juste titre d'ailleurs à mon avis. Cela dénote au moins une méconnaissance, voire un mépris, de ce qui n'est pas européens de la part de l'auteur. Ce n'est pas un scoop, Hergé est porteur de tout un tas de préjugés racistes, sans pour autant que cela fasse de lui un gros salopard dont l'oeuvre est à brûler. Il n'est que le reflet des mentalités d'avant-guerre, et il n'y voit guère malice (abstraction faite de certaines scènes de l'Etoile Mystérieuse, mais ce n'est plus le sujet).