A la une du Blog de l'histoire
Nous sommes actuellement le 20 Août 2018 10:17

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 3 message(s) ] 
Auteur Message
 Sujet du message : Voir la vie en rose
Message Publié : 11 Fév 2009 4:33 
Hors-ligne
Salluste
Salluste
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 02 Juil 2006 20:33
Message(s) : 249
Localisation : Nalanda Monastery, France
J'ai toujours cru que l'expression "voir la vie en rose" faisait référence à la couleur rose.

Puis, il y a quelques jours, j'ai rencontré l'expression anglaise "my futur's rosy". Rosy signifie littéralement "attrayant", et ce mot est proche parent de la rose, la fleur. Il n'entretien pas de rapport avec la couleur rose.


Connaitriez-vous l'histoire de l'expression française, si elle a inter-agit avec l'expression anglaise, si le "rose" du français n'est pas la couleur mais aussi - comme en anglais - la fleur ?

_________________
« Suffering also has its worth. Through sorrow, pride is driven out, and pity felt for those who wander in samsara; Evil is avoided, goodness seems delightful. »

Shantideva


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: Voir la vie en rose
Message Publié : 11 Fév 2009 20:52 
Hors-ligne
Jean Froissart
Jean Froissart
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 28 Avr 2006 23:02
Message(s) : 1422
Localisation : Orne
Citer :
ce mot est proche parent de la rose, la fleur. Il n'entretien pas de rapport avec la couleur rose.
Pourtant dans mon gros dictonnaire d'anglais (Random House Webster's Unabridged Dictionary), l'entrée rose existe et plusieurs de ces définitions font référence à la couleur :
"... the traditional reddish color of this flower, variously a purplish red, pinkish red, or light crimson ... a pink or pinkish-red color in the cheek....of the color rose....to make rose-colored."

L'entrée pour rosy indique aussi des rapports avec la couleur :
"1. pink or pinkish-red; roseate.
2. (of persons, the cheeks, lips, etc.) having a fresh, healthy redness.
3. bright or promising: a rosy future.
4. cheerful or optimistic: rosy anticipations.
5. made or consisting of roses: a rosy bower."


Il y a aussi une entrée pour rose-colored :
"1. of rose color; rosy.
2. bright; promising; cheerful: a rose-colored prospect of happiness.
3. optimistic; sanguine: a rose-colored belief that things will turn out well."


Cette dernière ligne et son mot "sanguine" font penser aux traités des humeurs des médecins grecs. C'est peut-être la source de cette expression.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: Voir la vie en rose
Message Publié : 13 Fév 2009 23:00 
Hors-ligne
Fustel de Coulanges
Fustel de Coulanges

Inscription : 09 Août 2005 17:34
Message(s) : 3884
Localisation : Marseille
Citer :
Pourtant dans mon gros dictonnaire d'anglais (Random House Webster's Unabridged Dictionary)

"Anglais"?! "Américain" plutôt (cf. orthographe américaine de "color", au lieu de l'orthographe britannique "colour"). Mais ce détail n'enlève rien à la pertinence de la contribution d'Oliviert.
Par opposition à "voir tout en noir", "voir la vie en rose" paraît assez justifié...

_________________
"Le doute est le premier pas vers la conviction" (al-Ghazali, mort en 1111).


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 3 message(s) ] 

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 3 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  





Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB