Citer :
Il me semble qu'on préfère parler de langues "afro-asiatiques" aujourd'hui, non ?
Citer :
Afro-asiatique ? Ce terme me parait bien vague...
En quoi ce détail terminologique altère-t-il la pertinence du propos? Qu'importe le flacon...
MERCI, Skipp, pour le tableau synoptique!
Le
Dictionnaire historique de la Langue Française de ROBERT fournit un intéressant encadré (tome 1/2, page 950 de la première édition, 1992) sur la langue hébraïque indiquant, en particulier, les apports de l'hébreu au français (
mots d'emprunts - amen, hosanna, alleluia, Satan, Messie, chérubins, séraphins, jubilé, manne, tohu-bohu, gêne, etc. - ;
calques syntaxiques -
en vérité, parole
de vérité, vanité
des vanités, cantique
des cantiques, saint
des saints, aller
en paix, dormir
du sommeil, trouver grâce
aux yeux de, etc. ;
formules nombreuses ;
prénoms : Jean, Anne, Suzanne, Daniel, Michel, Joël, Emmanuel, Raphaël, etc. ; sabbat, sabbatique, cabalistique, capharnaüm, etc.).