lespagnol a écrit :
Cryptanalyse classique .... par statistiques des occurences de signes puis recherche des correspondance avec l'alphabet français ... Mais cela a un probléme ... déchiffrer une langue morte c'est possible ; mais comprendre le message traduit en alphabet français , c'est UNE AUTRE PAIRE DE MANCHE !!! Une "pierre de rosette" est nécessaire ... car en fait une langue c'est un code ...
Effectivement... traduire une écriture inconnue d'une langue inconnue nécessite une pierre de rosette... La traduction des hiéroglyphes sans pierre de rosette et sans l'analogie avec la langue copte (
qui dérivent de la langue des anciens égyptiens) n'aurait probablement pas été possibe...
lespagnol a écrit :
Ainsi, le maya ou l'étrusque sont presque traduit car on connait la correspondance de certains signes avec les notres ...
Je suis d'accord pour le maya... mais pour l'étrusque c'est une autre paire de manche... L'on sait traduire de courts textes comme des épithaphes... mais les textes plus long sont eux beaucoup plus incertains...
lespagnol a écrit :
mais des langues comme le picte, ou le rongo-rongo ne le seront JAMAIS tant que le code ne sera pas connu ...
Pour le picte... il y'a des chances pour que cette langue soit une langue celte (
à moins que les pictes ne soient des pré-celtes et non IE comme le pensent certains)... Pour le Rongo-rongo on ne connait effectivement pas (
ou très peu) la langue pascuane... mais peut être pourra-t-on extrapoler à partir des langues polynésiennes...