Nous sommes actuellement le 18 Avr 2024 16:05

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 36 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3
Auteur Message
Message Publié : 29 Sep 2013 8:47 
Hors-ligne
Pierre de L'Estoile
Pierre de L'Estoile
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 09 Juin 2010 14:22
Message(s) : 2087
Bon, je crois qu’il est temps de tirer la conclusion de ce fil. Je vais en tenter une ébauche que vous pourrez modifier/compléter comme bon vous semblera. On me reproche d’avoir une position trop tranchée, je vais donc la donner avec toutes les nuances qui conviennent.
Jean de La Fontaine a ouvertement repris des thématiques et des agencements dans des fables antiques grecques. On remarque que, sans pour autant se recouper exactement, on retrouve le même type d’emprunt à la poésie perse du milieu du Moyen Âge. Les similitudes, tant du côté grec que du côté perse ne laissent pas place au doute. La Fontaine ne s’en cache même pas. La difficulté est de savoir dans quelle mesure exactement. Qu’appelle-t-il empreints orientaux ? Du côté indien ? Du côté byzantin ? Du côté perse ? C’est difficile à savoir. Toujours est-il que, mis à part dans quelques exempla (qui eux-mêmes restent toujours intégrés à une moralité chrétienne) le souvenir des fabulistes antiques a disparu d’Occident jusque très tard. Seul l orient (chrétien ou musulman ?) a pu le réanimer dans ce qu’il avait de plus subversif. La piste de Madame de la Sablière semble être, de loin, la plus pertinente.
Bien à vous.

_________________
et tout le reste n'est que littérature


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 29 Sep 2013 9:49 
Hors-ligne
Administrateur
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Avr 2004 17:38
Message(s) : 10644
Localisation : Région Parisienne
A noter que Phèdre est connu au Moyen-Age, puisque trois manuscrits subsistent dont un du XIème siècle. La fable "le corbeau et le renard" se retrouve presque mot pour mot dans la branche II du Roman de Renart où le corbeau Tiécelin a volé un fromage dans une ferme.

_________________
Il n'est pas nécessaire d'espérer pour entreprendre, ni de réussir pour persévérer (Guillaume le Taciturne)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 29 Sep 2013 11:15 
Hors-ligne
Pierre de L'Estoile
Pierre de L'Estoile

Inscription : 22 Août 2008 14:17
Message(s) : 2324
Au XIIIème siècle, la cathédrale d'Amiens reçut, parmi ses sculptures, plusieurs représentations de fables d'Esope. Ici le coq et le renard :
Image

_________________
"L'histoire serait une chose merveilleuse si seulement elle était vraie."
Léon Tolstoï.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 29 Sep 2013 15:16 
Hors-ligne
Georges Duby
Georges Duby
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Juil 2007 15:02
Message(s) : 7445
Localisation : Montrouge
Dans sa préface aux Fables, la Fontaine ne se réclame que d'Esope qui est son unique référence: Esope, Esope, Esope.

« À Monseigneur le Dauphin », préface des Fables de La
Fontaine destinée au fils de Louis XIV
À Monseigneur le Dauphin,
« S’il y a quelque chose d’ingénieux dans la république des Lettres, on peut dire que c’est la manière dont Ésope a débité sa morale. Il serait véritablement à souhaiter que d’autres mains que les miennes y eussent ajouté les ornements de la poésie, puisque le plus sage des Anciens a jugé qu’ils n’y étaient pas inutiles. J’ose, Monseigneur, vous en présenter quelques essais. C’est un entretien convenable à vos premières années. Vous êtes en un âge où l’amusement et les jeux sont permis aux princes ; mais en même temps vous devez donner quelques-unes de vos pensées à des réflexions sérieuses. Tout cela se rencontre aux fables que nous devons à Ésope. L’apparence en est puérile, je le confesse ; mais ces puérilités servent d’enveloppe à des vérités importantes.
Je ne doute point, Monseigneur, que vous ne regardiez favorablement des inventions si utiles, et tout ensemble si agréables : car, que peut-on souhaiter davantage que ces deux points ? Ce sont eux qui ont introduit les sciences parmi les hommes. Ésope a trouvé un art singulier de les joindre l’un avec l’autre. La lecture de son ouvrage répand insensiblement dans une âme les semences de la vertu, et lui apprend à se connaître sans qu’elle s’aperçoive de cette étude, et tandis qu’elle croit faire tout autre chose. C’est une adresse dont s’est servi très heureusement celui sur lequel Sa Majesté a jeté les yeux pour vous donner des instructions. Il fait en sorte que vous apprenez sans peine, ou, pour mieux parler, avec plaisir, tout ce qu’il est nécessaire qu’un prince sache. Nous espérons beaucoup de cette conduite ; mais, à dire la vérité, il y a des choses dont nous espérons infiniment davantage : ce sont Monseigneur, les qualités que notre invincible monarque vous a données avec la naissance ; c’est l’exemple que tous les jours il vous donne. »

Ce qu'on a appris à l'occasion de cette discussion, c'est que la renommée du fabuliste antique Esope était considérable au Moyen Age. Il est évident que la Fontaine avait de lui une grande connaissance comme il en ressort de la préface. On voit mal ce que les perses viendraient faire ici. La Fontaine n'en dit pas un mot. On ne saurait déduire de l'influence qu'ont eu les grecs sur les perses, notamment sur les poètes et fabulistes, qu'ils ont transmis l'héritage grec à l'occident comme si les romains n'avaient pas repris la civilisation grecque et que l'occident ne correspondait pas avec Byzance empire gréco-romain de haute culture et de langue grecque.
J'avoue avoir appris ici qu' Esope était un auteur aussi populaire au Moyen Age en chrétienté, au point de figurer sur les églises, et par mes recherches sur le fabuliste qu'il était profondément imprégné de culture antique comme tous les auteurs de son temps.

_________________
Heureux celui qui a pu pénétrer les causes secrètes des choses. Virgile.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 29 Sep 2013 15:28 
Hors-ligne
Pierre de L'Estoile
Pierre de L'Estoile

Inscription : 22 Août 2008 14:17
Message(s) : 2324
C'est sans le livre VII des Fables, édition de 1678, que La Fontaine a fait référence aux poèmes indo-persans :

"Avertissement

"Voici un second recueil de Fables que je présente au public ; j’ai jugé à propos de donner à la plupart de celles-ci un air et un tour un peu différent de celui que j’ai donné aux premières, tant à cause de la différence des sujets, que pour remplir de plus de variété mon Ouvrage. Les traits familiers que j’ai semés avec assez d’abondance dans les deux autres Parties convenaient bien mieux aux inventions d’Ésope qu’à ces dernières, où j’en use plus sobrement pour ne pas tomber en des répétitions : car le nombre de ces traits n’est pas infini. Il a donc fallu que j’aie cherché d’autres enrichissements, et étendu davantage les circonstances de ces récits, qui d’ailleurs me semblaient le demander de la sorte. Pour peu que le lecteur y prenne garde, il le reconnaîtra lui-même ; ainsi je ne tiens pas qu’il soit nécessaire d’en étaler ici les raisons : non plus que de dire où j’ai puisé ces derniers sujets. Seulement je dirai par reconnaissance que j’en dois la plus grande partie à Pilpay sage Indien. Son livre a été traduit en toutes les Langues. Les gens du pays le croient fort ancien, et original à l’égard d’Ésope, si ce n’est Ésope lui-même sous le nom du sage Locman. Quelques autres m’ont fourni des sujets assez, heureux. Enfin j’ai tâché de mettre en ces deux dernières Parties toute la diversité dont j’étais capable. Il s’est glissé quelques fautes dans l’impression ; j’en ai fait faire un Errata ; mais ce sont de légers remèdes pour un défaut considérable. Si on veut avoir quelque plaisir de la lecture de cet Ouvrage, il faut que chacun fasse corriger ces fautes à la main dans son Exemplaire, ainsi qu’elles sont marquées par chaque Errata, aussi bien pour les deux premières Parties, que pour les dernières."

_________________
"L'histoire serait une chose merveilleuse si seulement elle était vraie."
Léon Tolstoï.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 29 Sep 2013 15:59 
Hors-ligne
Modérateur
Modérateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Jan 2009 15:49
Message(s) : 1443
Pilpay - ou Bidpai, plutôt - est l'auteur plus ou moins réel) du Kalila wa Dimna, qui est également un recueil de fables. Il a été traduit en arabe par Ibn al-Muqaffa', et fréquemment écrit et mis en image dans le monde arabe. La première traduction française date de 1644. Et en effet, le parallèle entre certaines fables de La Fontaine et certaines extraites du Kalila est frappant . Cela n'empêche en rien les autres influences, en particulier gréco-romaines.

Quelques éléments ici : http://expositions.bnf.fr/livrarab/repe ... kalila.htm


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 36 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 17 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  





Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB