adrienf1 a écrit :
Au sujet de l'unité linguistique en Italie, il faut noter elle s'est faite très tardivement, avec l'arrivée de la télévision notamment
Mon père et m'a mère n'ont pas connu la télévision, mais il parlaient parfaitement l’italien bien qu'étant de régions différentes. Vous savez, on allait à l'école, même dans les milieux ruraux comme ce fut le cas pour ma mère. En fait, comme en France au XIXème siècle, tout le monde était plus ou moins bilingue : italien et le dialecte de sa région.
Mais quand on voit le "mitage" des dialectes dans certaines régions, on se rend compte qu'en fait les gens comprenaient 4 ou 5 parlers différents.
C'est le cas en Émilie, la région de naissance de ma mère. Les 4 sœurs de ma mère vivent dans un rayon de 40 km, mais le parler de leurs lieux de vie est spécifique à chacune. L'une vit dans un coin où l'on parle "montanaro" (le parler des montagnes), l'autre le regianno (le parler de Reggio Émilia), les 2 autres des version un peu divergentes du sassolese (le parler de Sassuolo). Il y a parfois de grandes différences. Ainsi, si j'arrive à peu près à savoir de quoi cause quelqu'un qui parle en "sassolese", je suis incapable de comprendre le moindre mot de montanaro. Pire, je n'arrive même pas à différencier les mots des phrases. Pourtant, là où l'on parle montanaro, c'est l'arrière-pays de Sassuolo.
Très jeune, j'ai passé mes vacances dans cette région. A l'époque, personne n'avait la télé, mais je ne me souviens pas que les gens avaient des problèmes de communication. C'est vrai qu'il y a parfois plusieurs mots pour désigner la même chose, mais on s'arrange toujours.