Nous sommes actuellement le 19 Mars 2024 12:35

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 52 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
Auteur Message
Message Publié : 19 Juil 2009 9:06 
Hors-ligne
Modérateur Général
Modérateur Général
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Oct 2007 9:34
Message(s) : 2625
Localisation : Myrelingues la brumeuse
Tonnerre a écrit :
Musique guerrière n'est pas nécessairement synonyme d'excité et agressif. Ecoutez cette superbe marche jouée à la bataille de Bannockburn (1314) par les Ecossais du roi Robert Ier the Bruce: majesté, dignité, force.

http://www.youtube.com/v/T4GYTy_AC-c



avec les paroles

http://www.youtube.com/v/bXh4b_jikqU

Paroles attribuées à Robert Bruce mais plus probablement de Robert Burns

1) Scots wha hae with Wallace bled!
Scots wham Bruce has aften led!
Welcome to your gory bed,
Or to victory.
Now's the day and now's the hour,
See the front of battle lour,
See approach proud Edward's power
Chains and slaverie!

2) Wha will be a traitor knave?
Wha can fill a coward's grave?
Wha sae base as be a slave?
Let him turn and flee!
Wha for Scotland's king and law
Freedom's sword will strongly draw?
Freeman stand or Freeman fa'
Let him follow me

3) By oppression's woes and pains
By our sons in servile chains
We will drain our dearest veins,
But they shall be free,
Lay the proud usurper low,
Tyrants fall in every foe
Liberty in every blow,
Let us do or die!


Traduction (approximative)

1 Ecossais, vous en qui passe
Le sang de Bruce et Wallace,
Quoi que Dieu de ce jour fasse,
Victoire ou trépas,
Saluez-le! C'est le moment
Du sanglant affrontement.
Avec Edouard, l'instrument
Du servile état!

2 Qui craint de mourir en brave,
Qui veut vivre dans l'entrave,
Demeurer un vil esclave
Passe son chemin!
Qui pour l'Ecosse et son roi
Et ses droits offre son bras,
Vivra libre ou bien mourra,
Rejoigne les miens!

3 De l'oppression et ses peines
- Et pour nos fils qu'on enchaîne -,
Le sang coulant de nos veines
Doit nous affranchir!
Renversons l'usurpateur,
Les tyrans, ses défenseurs!
Liberté, pour nous c'est l'heure
De vaincre ou mourir!

_________________
C'est l'ambition qui perd les hommes. Si Napoléon était resté officier d'artillerie, il serait encore sur le trône.

Mr Prudhomme


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 19 Juil 2009 9:31 
Hors-ligne
Modérateur Général
Modérateur Général
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Oct 2007 9:34
Message(s) : 2625
Localisation : Myrelingues la brumeuse
de l'écosse passons à l'irlande. Je vous présente "God save Ireland"

Ce fut le premier hymne Irlandais bien qu'il fut non officiel et il reste l'hymne du parti SINN FEIN. il fut écrit par T. D. Sullivan en 1867, à l'occasion du procès des 3 de manchester. Ces hommes étaient des Fenians (membres du sinn Fein) et ils avaient été incarcérés à la prison de Manchester. En tentant de s'évader ils avaient tué un policier

http://www.youtube.com/v/i6aJbNx7qVs

_________________
C'est l'ambition qui perd les hommes. Si Napoléon était resté officier d'artillerie, il serait encore sur le trône.

Mr Prudhomme


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 19 Juil 2009 9:46 
Hors-ligne
Modérateur Général
Modérateur Général
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Oct 2007 9:34
Message(s) : 2625
Localisation : Myrelingues la brumeuse
dans le même ordre d'idée le "Amhrán na bhFiann" ou "soldier's song" ou "chant du soldat" (hymne national Irlandais)

en irlandais d'abord puis en anglais

http://www.youtube.com/v/DLmlTWHjhl4

Amhrán na bhFiann

Seo dhibh a cháirde duan Óglaigh,
Cathréimeach briomhar ceolmhar,
Ár dtinte cnamh go buacach táid,
'S an spéir go min réaltogach
Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo
'S go tiúnmhar glé roimh thíocht do'n ló
Fa ciúnas chaomh na hoiche ar seol:
Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann

Curfá:

Sinne Fiánna Fáil
Atá fé gheall ag Éirinn,
Buidhean dár sluagh tar túinn do ráinig chughainn,
Fámhóidh bheith saor.
Sean-tír ár sinnsir feasta
Ní fhágfar fé'n tiorán ná fé'n tráil
Anocht a theigeamh sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le guna sgréach fé lámhach na bpiléar
Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann.

Cois bánta réidhe, ar árdaibh sléibhe,
Ba bhuachach ár sinsir romhainn,
Ag lámhach go tréan fé'n sár-bhrat séin
Tá thuas sa ghaoith go seolta
Ba dhúthchas riamh d'ár gcine cháidh
Gan iompáil siar ó imirt áir,
'Siubhal mar iad i gcoinnibh rámhad
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann

Curfá:

A bhuíon nách fann d'fhuil Ghaeil is Gall,
Sin breacadh lae na saoirse,
Ta sgéimhle 's sganradh i gcroídhthibh namhad,
Roimh ranngaibh laochra ár dtíre.
Ár dteinte is tréith gan spréach anois,
Sin luinne ghlé san spéir anoir,
'S an bíodhbha i raon na bpiléar agaibh:
Seo libh, canaídh Amhrán na bh Fiann.

Curfá:






English:
The Soldier's Song


We'll sing a song, a soldier's song,
With cheering rousing chorus,
As round our blazing fires we throng,
The starry heavens o'er us;
Impatient for the coming fight,
And as we wait the morning's light,
Here in the silence of the night,
We'll chant a soldier's song.

Chorus:

Soldiers are we whose lives are pledged to Ireland;
Some have come from a land beyond the wave.
Sworn to be free, No more our ancient sire land
Shall shelter the despot or the slave.
Tonight we man the gap of danger In Erin's cause,
come woe or weal 'Mid cannons' roar and rifles peal,
We'll chant a soldier's song.

In valley green, on towering crag,
Our fathers fought before us,
And conquered 'neath the same old flag
That's proudly floating o'er us.
We're children of a fighting race,
That never yet has known disgrace,
And as we march, the foe to face,
We'll chant a soldier's song.

Chorus

Sons of the Gael! Men of the Pale!
The long watched day is breaking;
The serried ranks of Inisfail Shall set the Tyrant quaking.
Our camp fires now are burning low;
See in the east a silv'ry glow, Out yonder waits the Saxon foe,
So chant a soldier's song.

Chorus



Traduction française (très approximative :mrgreen: )

Chanson du soldat

Nous chanterons une chanson, une chanson de soldat
Avec des chœurs enthousiastes et réconfortant,
en tant que rond notre flambage nous met le feu throng,
Les cieux étoilés au dessus de nous;
Impatient du combat à venir,
et en attendant la lumière du matin,
ici dans le silence de la nuit,
nous chanterons une chanson de soldat.

Chœur:

Nous sommes les soldats du destin
Consacrés à l'Irlande
Certains de notre armée
Sont venus d'outre-mer nous rejoindre
Jurés d'être libre
Notre patrie antique
Ne subira plus la tyrannie ni l'esclavage
Ce soir nous allons à la trouée du danger
Fidèles aux Irlandais à la vie et à la mort
Sous le tonnerre des canons et l'éclat des balles
Chantons la chanson du soldat.


En vert de vallée, sur le crag très haut,
Nos pères ont combattu avant nous,
Et ont conquis le ' neath le même étendard
qui flotte fièrement au dessus de nous.
Nous sommes les enfants d'une race combattante,
qui n'a jamais encore connu le déshonneur,
et en avançant, l'ennemi face à nous,
nous chanterons une chanson de soldat.

Chœur:
Fils des Gaël! Hommes du Pale!
La longue journée observée se casse;
Les rangs serrés d'Inisfail fera trembler le Tyran.
Nos feux de camp brûlent bas maintenant;
Voyez dans l'Est une lueur argentée,
Là-bas attend le félon Saxon, Ainsi chante une chanson de soldat.
Chœur

_________________
C'est l'ambition qui perd les hommes. Si Napoléon était resté officier d'artillerie, il serait encore sur le trône.

Mr Prudhomme


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 19 Juil 2009 10:55 
A great and a real pleasure, Elgor,
d'infinis remerciements, je suis comblée.


Haut
  
Répondre en citant  
Message Publié : 19 Juil 2009 11:00 
Hors-ligne
Jean Mabillon
Jean Mabillon
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 26 Juin 2008 8:11
Message(s) : 2722
Localisation : 中国
A noter que lors des matchs de rugby à Landsdowne Road, deux hymnes nationaux sont chantés.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 19 Juil 2009 11:34 
Hors-ligne
Modérateur Général
Modérateur Général
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Oct 2007 9:34
Message(s) : 2625
Localisation : Myrelingues la brumeuse
Enki-Ea a écrit :
A noter que lors des matchs de rugby à Landsdowne Road, deux hymnes nationaux sont chantés.

c'est vrai ! Le "soldier's songs" est chanté uniquement à dublin. Dans tous les cas (y compris à dublin) on chante le "Irelands call" un hymne qui réunit irlandais du nord et du sud
http://www.youtube.com/v/yjMrPgk1eU8

et toujours dans les chansons anti anglaises ( J'y peux rien c'est l'histoire :mrgreen: ) un chant gallois "Men of Harlech"
version classique
http://www.youtube.com/v/Oz5QoCuTO3A

et tirée du film "zoulou"
http://www.youtube.com/v/TjvKZHJeayg

un chant espagnol composé en 1808 pour lutter contre les français et repris en 1936 par les républicains contre les franquistes El Ejército del Ebro
http://www.youtube.com/v/TaEgU7oBmTQ

_________________
C'est l'ambition qui perd les hommes. Si Napoléon était resté officier d'artillerie, il serait encore sur le trône.

Mr Prudhomme


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 19 Juil 2009 22:39 
Hors-ligne
Jean Mabillon
Jean Mabillon

Inscription : 04 Juin 2006 12:47
Message(s) : 2720
Localisation : Centre
Marche des British Grenadiers dont la musique date du XVIIe siècle et est la marche régimentale des Regiment Grenadier Guards, de la Honourable Artillery Company et du Royal Regiment of Fusiliers. Elle est aussi jouée lors de la cérémonie du "trooping the colours".

http://www.youtube.com/v/c0FfIFkx ... re=related


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 25 Juil 2009 10:50 
Hors-ligne
Modérateur Général
Modérateur Général
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Oct 2007 9:34
Message(s) : 2625
Localisation : Myrelingues la brumeuse
Tonnerre a écrit :
Marche des British Grenadiers dont la musique date du XVIIe siècle et est la marche régimentale des Regiment Grenadier Guards, de la Honourable Artillery Company et du Royal Regiment of Fusiliers. Elle est aussi jouée lors de la cérémonie du "trooping the colours".

http://www.youtube.com/v/c0FfIFkx ... re=related



et version barry Lindon dans une bataille contre les français :wink:

http://www.youtube.com/v/qfvCjLgbpy0

_________________
C'est l'ambition qui perd les hommes. Si Napoléon était resté officier d'artillerie, il serait encore sur le trône.

Mr Prudhomme


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 27 Juil 2009 19:45 
Hors-ligne
Salluste
Salluste

Inscription : 15 Déc 2008 12:00
Message(s) : 260
juste 2 commentaires

je ne suis pas certain que Men of Harlech soit anti anglais, les Gallois ont très vite accepté la domination anglaise après l'écrasement de leur révolte au Moyen-âge. Cet air est joué par tous les régiments gallois en service dans l'armée britannique, y compris les Welsh Guards. D'ailleurs quand elle est chantée dans le fil Zoulou qu'on peut voir sur ton lien, le 24th Foot, régiment gallois, est bien un régiment de l'armée britannique! Le film montre la victoire britannique de Rorke's Drift qui suit l'écrasante défaite, la pire subie par les britanniques au 19e et peut-être de tous les temps, à Isandlwana, par le même régiment.

La marche de Robert Bruce ou marche de Jeanne d'Arc est une des marches les plus jouées et enregistrées par les musiques militaies françaises, elle est trop lente pour les défilés mais est utilisée quand, au début d'une cérémonie, l'autorité qui vient d'arriver passe en revue les troupes. C'est, à mon avis, une des marches qui prend le plus aux tripes quand on l'entend au garde-à-vous! Je n'ai pas réussi à trouver des preuves qu'elle ait été jouée par les soldats écossais qui accompagnaient Jeanne d'Arc à Orléans, as-tu des éléments?
Comme dit plus haut, elle est très chantée en Ecosse sous le nom de Scot Wha Hae, mais là aussi les paroles sont récentes et je n'ai pas pu retrouver si la musique date bien d'avant 1314. as-tu des éléments?


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 27 Juil 2009 22:05 
Hors-ligne
Jean Mabillon
Jean Mabillon

Inscription : 04 Juin 2006 12:47
Message(s) : 2720
Localisation : Centre
Citer :
Comme dit plus haut, elle est très chantée en Ecosse sous le nom de Scot Wha Hae,


"Scots Wha Hae" dans sa version chantée sonne assez différemment de la marche de Robert the Bruce telle que postée plus haut, en fait, j'ai de la peine à la reconnaître; c'est avec "Flower of Scotland" (une chanson récente composée par Roy Williamson, des Corries), et "Scotland the Brave" (voir ci-dessus) un des trois "hymnes nationaux" écossais (en quelque sorte) :wink:

Les paroles de Scots Wha Hae (Scots Who Have...) ont été écrites par le "barde écossais" "Rabbie" Burns en 1793. Voilà la version "chanson" par les Corries (les paroles ont été postées ci-dessus par Elgor):

http://www.youtube.com/v/WgskbClWZ68


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 28 Juil 2009 9:53 
Hors-ligne
Modérateur Général
Modérateur Général
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Oct 2007 9:34
Message(s) : 2625
Localisation : Myrelingues la brumeuse
Montou a écrit :

je ne suis pas certain que Men of Harlech soit anti anglais, les Gallois ont très vite accepté la domination anglaise après l'écrasement de leur révolte au Moyen-âge. Cet air est joué par tous les régiments gallois en service dans l'armée britannique, y compris les Welsh Guards. D'ailleurs quand elle est chantée dans le fil Zoulou qu'on peut voir sur ton lien, le 24th Foot, régiment gallois, est bien un régiment de l'armée britannique! Le film montre la victoire britannique de Rorke's Drift qui suit l'écrasante défaite, la pire subie par les britanniques au 19e et peut-être de tous les temps, à Isandlwana, par le même régiment.


désolé ! mais elle prend bien sa source dans un siège de sept ans que subit la garnison galloise face aux troupes anglaises du futur Henry V (celui d'Azincourt). Qu'ensuite le chant ait été récupéré est autre chose. Je crois d'ailleurs que les paroles ont plusieurs fois été changées

"Men of Harlech" or "The March of the Men of Harlech" (in Welsh: Rhyfelgyrch Gwŷr Harlech) is a song and military march which is traditionally said to describe events during the seven year long siege of Harlech Castle between 1461 and 1468.[1] Commanded by Constable Dafydd ap Ieuan, the garrison held out in what is the longest known siege in the history of the British Isles.[2] “Through Seven Years” is an alternate name for the song.[3] Now some associate the song with the earlier shorter siege of Harlech Castle around 1408, which pitted the forces of Owain Glyndŵr against the future Henry V of England."

"Men of Harlech" occupies an important place in Welsh national culture. It is the regimental march of several regiments historically associated with Wales. The Royal Welsh (UK), the Royal Canadian Hussars (Montreal) and the Governor General's Horse Guards, Canadian Forces are three examples. It is also the regimental march for two Australian Army Reserve units, the 8th/7th Battalion of The Royal Victoria Regiment and Sydney University Regiment where it is played as a quick march.[4]

http://en.wikipedia.org/wiki/Men_of_Harlech

_________________
C'est l'ambition qui perd les hommes. Si Napoléon était resté officier d'artillerie, il serait encore sur le trône.

Mr Prudhomme


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 28 Juil 2009 11:18 
Hors-ligne
Jean Mabillon
Jean Mabillon
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 26 Juin 2008 8:11
Message(s) : 2722
Localisation : 中国
A propos de chants militaires, pourriez-vous me dire quelle est l'origine de "It's a long way to Tipperary", popularisée par le film "Le Pont de la rivière Kwai"?
Je sais que le Tipperary est un comté irlandais mais c'est à peu près tout. A quelle occasion ce chant est-il apparu?


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 28 Juil 2009 13:29 
Hors-ligne
Modérateur Général
Modérateur Général
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Oct 2007 9:34
Message(s) : 2625
Localisation : Myrelingues la brumeuse
Enki-Ea a écrit :
A propos de chants militaires, pourriez-vous me dire quelle est l'origine de "It's a long way to Tipperary", popularisée par le film "Le Pont de la rivière Kwai"?


Euh ! ce n'est pas "It's a long way to Tipperary" mais "colonel bogey"

http://www.youtube.com/v/dzWRlTgEB5Q

Enki-Ea a écrit :
Je sais que le Tipperary est un comté irlandais mais c'est à peu près tout. A quelle occasion ce chant est-il apparu?


c'est un air de music-hall créé en 1912 et qui fut adopté par les soldats, un peu comme "la madelon"

http://www.youtube.com/v/wODhokKRUtI
http://fr.wikipedia.org/wiki/It%27s_a_L ... _Tipperary

_________________
C'est l'ambition qui perd les hommes. Si Napoléon était resté officier d'artillerie, il serait encore sur le trône.

Mr Prudhomme


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 28 Juil 2009 15:34 
Hors-ligne
Salluste
Salluste

Inscription : 15 Déc 2008 12:00
Message(s) : 260
à propos de Men of Harlech..
si tu lis bien Wikipendia, y compris son lien vers l'histoire du chateau, le siège de 7 ans se passe pendant la guerre des 2 roses, entre anglais, et le chateau est tenu par un "constable" gallois et sans doute une garnison galloise pour le parti de Lancastre et sera la dernière place forte lancastrienne à se rendre après 7 ans de siège (l'autre nom de la chanson Through Seven years en est une allusion évidente) . Elle exalte donc l'héroïsme de Gallois se battant au service d'Anglais contre d'autres Anglais!
Je reste convaincu que ce n'est pas un chant anti-anglais, l'allusion au siège sous la révolte de 1408 n'étant pas prouvée comme d'ailleurs le signale Wiki en demandant des références.

Pour la marche des soldats de Robert Bruce j'ai un CD titré "Music for the Roundheads and Cavaliers" par l'ensemble St George's Canzona, dans lequel elle est jouée "à l'ancienne" avec fifres et tambours, qui l'appelle "The Bannockburn Air". la notice précise qu'il se dit qu'elle daterait de cette époque, 1314, et qu'elle aurait surtout été "enjoyed" (appréciée, aimée) par les soldats écossais de la Guerre Civile qui combattaient à Marston Moor, Dunbar et Worcester.

pour Colonel Bogey c'est une des marches britanniques les plus connues, popularisée par le film "le pont de la rivière Kwai", composée en 1914 par Kenneth Alford (1881-1845), surnommé "The British march King", dont le vrai nom était F J Ricketts. En 1908 chef de la musique du 2nd bon, Argyll & Sutherland Highlanders, il compose "the thin red line" en souvenir de l'exploir du régiment en Crimée, puis "Holyrood" en 1910, "Colonel Bogey" en 1914, puis pendant la PGM, "the great little army", "on the quarterdeck", "the voice of the guns", "the vanished army" (dans laquelle on entend Tipperary. En 1927 il quitte les Highlanders pour devenir Director of Music du depot des Royal Marines puis de la Plymouth Division des RM.Il écrit entre autres "HMS Jollies" en 1929, "The Standard of St george" en 1930. Pendant le DGM il écrit "Army of the Nile" en 1941, "Eagle Squadron" en 1942 et surtout les adaptations d'une ancienne chanson du 17e "Lilliburlero" en 1942 et de la marche des RM (adoptée vers 1880 d'une vieille ballade) "A life on the Ocean wave" en 1944. Il quitte le service en jun 1944 et meurt en mai 1945.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 28 Juil 2009 16:26 
Hors-ligne
Jean Mabillon
Jean Mabillon

Inscription : 04 Juin 2006 12:47
Message(s) : 2720
Localisation : Centre
Citer :
Comme dit plus haut, elle est très chantée en Ecosse sous le nom de Scot Wha Hae, mais là aussi les paroles sont récentes et je n'ai pas pu retrouver si la musique date bien d'avant 1314. as-tu des éléments?

Récentes, très relativement, ces paroles 8-| : comme indiqué plus haut, elles datent de 1793, et ne sont pas l'oeuvre de n'importe qui: du plus grand poète écossais, Robert Burns! Le titre initial qu'il avait donné à ce texte est "Robert Bruce's March to Bannockburn''.

Citer :
la notice précise qu'il se dit qu'elle daterait de cette époque, 1314, et qu'elle aurait surtout été "enjoyed" (appréciée, aimée) par les soldats écossais de la Guerre Civile qui combattaient à Marston Moor, Dunbar et Worcester.


Pas seulement :mrgreen: . "Scots Wha Hae" est toujours, entre autres, le chant du Parti nationaliste écossais (Scottish National Party), chanté à chacune de leurs réunions.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 52 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 5 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  





Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB