Nous sommes actuellement le 28 Mars 2024 19:32

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 16 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Lisa Minelli New York New York
Message Publié : 08 Mai 2013 11:07 
Hors-ligne
Hérodote
Hérodote

Inscription : 08 Mai 2013 10:57
Message(s) : 1
Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider à analyser la chanson de Lisa Minelli New York New York


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 08 Mai 2013 13:15 
Hors-ligne
Tite-Live
Tite-Live

Inscription : 25 Juin 2012 15:20
Message(s) : 345
D'abord l'écouter peut-être :

version avec Pavarotti
http://www.dailymotion.com/video/xwohc_ ... -new_music

Ensuite jeter un oeil là (au siècle dernier , en 1977 )
http://fr.wikipedia.org/wiki/New_York,_New_York :


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 08 Mai 2013 13:42 
Hors-ligne
Pierre de L'Estoile
Pierre de L'Estoile

Inscription : 22 Août 2008 14:17
Message(s) : 2324
Pas de grande philosophie dans ce texte. L'analyse ne me semble pas difficile :

Start spreadin' the news
Commence à répandre la nouvelle
I'm leaving today
Aujourd'hui je m'en vais
I want to be a part of it
Je veux faire partie de
New York, New York
New York, New York

These vagabond shoes
Ces chaussures vagabondes
Are longing to stray
Se languissent d'errer
Right through the very heart of it
En plein cœur de cette ville
New York, New York
New York, New York

I want to wake up in a city
Je veux me réveiller dans une ville
That doesn't sleep
Qui ne dort jamais
And find I'm king of the hill
Et découvrir que je suis le roi de la colline
Top of the heap
Tout en haut
These little town blues
Ces petites villes bleues
Are melting away
S'évanouissent au loin
I'll make a brand new start of it
Je vais repartir de zéro
In old New York
Dans ce vieux New York

If I can make it there
Si je peux le faire ici
I'll make it anywhere
Alors je le ferai partout
It's up to you
C'est toi qui choisis
New York, New York
New York, New York

New York, New York
New York, New York

I want to wake up in a city
Je veux me réveiller dans une ville
That never sleeps
Qui ne dort jamais
And find I'm a number one
Et découvrir que je suis le numéro 1
Top of the list
Tout en haut de la liste
King of the hill
Roi de la colline
A number one
Le numéro 1

These little town blues
Ces petites villes bleues
Are melting away
S'évanouissent au loin
I'm gonna make a brand new start of it
Je vais repartir de zéro
Dans ce vieux New York New York

And if I can make it there
Et si je peux le faire ici
I'm gonna make it anywhere
Je vais le faire partout
It's up to you
C'est toi qui choisis
New York, New York
New York, New York
New York
New York

_________________
"L'histoire serait une chose merveilleuse si seulement elle était vraie."
Léon Tolstoï.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 08 Mai 2013 13:59 
Hors-ligne
Pierre de L'Estoile
Pierre de L'Estoile

Inscription : 22 Août 2008 14:17
Message(s) : 2324
Pour vous donner deux pistes de réfexion, les "villes bleues" sont, en politique américaine, celles qui votent pour les Démocrates. Et le "roi de la colline" est un jeu d'enfants, du genre des jeux d'attaque et de défense que l'on jouait jadis dans les cours d'école. Métaphoriquement, cela s'applique à tous les gagnants de compétitions.

_________________
"L'histoire serait une chose merveilleuse si seulement elle était vraie."
Léon Tolstoï.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 08 Mai 2013 14:20 
Hors-ligne
Pierre de L'Estoile
Pierre de L'Estoile

Inscription : 22 Août 2008 14:17
Message(s) : 2324
J'ajoute que Liza est une démocrate "battante", soutien important de la cause du mariage des homosexuels. Par ailleurs, "The Hill" est le surnom du Capitole (parlement) de Washington.

_________________
"L'histoire serait une chose merveilleuse si seulement elle était vraie."
Léon Tolstoï.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 08 Mai 2013 15:13 
Hors-ligne
Tite-Live
Tite-Live

Inscription : 25 Juin 2012 15:20
Message(s) : 345
Ces chaussures vagabondes
Se languissent d'errer
En plein cœur de cette ville

Un clin d'oeil à "moi mes souliers" de Félix Leclerc (peut-être) ?


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 08 Mai 2013 15:22 
Hors-ligne
Administrateur
Administrateur

Inscription : 15 Avr 2004 22:26
Message(s) : 15790
Localisation : Alsace, Zillisheim
prisma a écrit :
Ces chaussures vagabondes
Se languissent d'errer
En plein cœur de cette ville

Un clin d'oeil à "moi mes souliers" de Félix Leclerc (peut-être) ?


Faudrait que l'auteur des paroles de la chanson sache qui est Félix Leclerc ...

_________________
Une théorie n'est scientifique que si elle est réfutable.
Appelez-moi Charlie


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 08 Mai 2013 17:30 
Hors-ligne
Jean Mabillon
Jean Mabillon

Inscription : 04 Juin 2006 12:47
Message(s) : 2720
Localisation : Centre
Quelques petites erreurs de traduction, avec une interprétation politique "farfetched".

Voici le texte:

My little town blues
They are melting away


Ce qui ne réfère pas à une ville bleue, donc démocrate, mais au blues, c'est à dire à l'ennui, à la dépression que l'on ressent dans les petites villes où il ne se passe rien--et qui disparait quand on arrive dans une grande ville excitante.
Ce texte explique cette histoire de "blues des petites villes" de la chanson en détail.
http://tradingorangesforapples.wordpres ... ting-away/
D'ailleurs, les petites villes où il ne se passe rien, elles seraient plutôt rouges, c'est à dire Républicaines aux EU. :mrgreen:

Et il est contestable d'affirmer que "king of the hill" trouve son origine dans un jeu; c'est une expression ancienne usuelle qui signifie être le maître, dominer, être le meilleur.
D'après les dictionnaires dont je dispose, elle aurait sa source dans l'art militaire où, habituellement, l'occupation d'une colline était une excellente position stratégique.

Et "Ces chaussures vagabondes
Se languissent d'errer"

Des chaussures qui se languissent, lol
On est dans l'anglais simple et familier dans ce texte de chanson, traduire avec ce genre de vocabulaire guindé, hmmm, non :wink: .


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 08 Mai 2013 18:00 
Hors-ligne
Administrateur
Administrateur

Inscription : 15 Avr 2004 22:26
Message(s) : 15790
Localisation : Alsace, Zillisheim
jibe a écrit :
J'ajoute que Liza est une démocrate "battante", soutien important de la cause du mariage des homosexuels.

Auriez-vous mis la même phrase il y a 12 mois ?

Liza Minelli n'en est que l’interprète. Il faut aussi et surtout chercher du coté de l'auteur : Fred Ebb. L'auteur d'une chanson y met souvent plus que l'interprète. Surtout qu'il s'agit d'une musique de film et qui doit rester en cohérence avec ce qui est dit dans le film. Il faut éviter de faire de la sur-interprétation, surtout en se mettant en dehors du contexte de l'époque.

Second point de détail ... La fin que vous donnez n'est pas la fin de la version du film que chante Liza Minelli, c'est la fin de la version enregistrée en 1979 par Frank Sinatra. Voici la version originale :
If I can make it there, I'll make it anywhere,
Come on come through, New York, New York.

Mais, il y a aussi d'autres différences. Il peut être intéressant d'expliquer les différences entre les 2 versions. Et heuhhh ... du coup l'analyse de la version de Sinatra en pensant que c'est les paroles chantées par Liza Minelli ... en devient nettement moins pertinente. ;)

La version de Sinatra est la plus populaire et c'est celle qui a rencontré le succès. J'ignore si aujourd'hui Liza Minelli chante la version originale ou la version de Sinatra.

_________________
Une théorie n'est scientifique que si elle est réfutable.
Appelez-moi Charlie


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 08 Mai 2013 18:03 
Hors-ligne
Tite-Live
Tite-Live

Inscription : 25 Juin 2012 15:20
Message(s) : 345
Oui mais c’est probable car la chanson New York New York date de 1977 , écrite pour le film par Fred Ebb (1933 - 2004) musique John Kander tandis que « moi mes souliers » est déjà un vieux succès – 1951.
(Toutes mes sources sont de wikipedia)

Je dis ça parce que dans les paroles il y a comme une idée d’errance , l’homme est un vagabond qui rêve toujours de poser le pied dans un pays nouveau , un endroit neuf …
D’ailleurs le vagabond est un personnage important dans la culture du nouveau monde car les américains sont des migrants.

Je discute de tout ça uniquement parce que jibé a mis la traduction . Je connaissais la chanson , je connaissais un peu le thème de la comédie musicale … mais je ne pratique pas l’anglais ( à mon grand regret et maintenant c’est foutu ! )

A la lecture du message de Tonnerre cet "ennui" serait bien décrit dans Bagdad café ou dans certaines musiques de Acker Bilk (mais il faut que je cherche)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 08 Mai 2013 18:36 
Hors-ligne
Administrateur
Administrateur

Inscription : 15 Avr 2004 22:26
Message(s) : 15790
Localisation : Alsace, Zillisheim
prisma a écrit :
Oui mais c’est probable car la chanson New York New York date de 1977 , écrite pour le film par Fred Ebb (1933 - 2004) musique John Kander tandis que « moi mes souliers » est déjà un vieux succès – 1951.
(Toutes mes sources sont de wikipedia)


Il est très difficile de savoir quelles peuvent être les sources d'un auteur vivant à New York. La chanson de Félix Leclerc a été un succès ... dans les pays francophones. Il est possible que Fred Ebb ne l'ai jamais entendue de sa vie. Il aura plus facilement entendu "Vagabond Shoes" une chanson de 1950 reprise par Nancy Sinatra ou Barbra Streisand. http://www.youtube.com/v/wtz4woALD5w
et où on trouve un vers qui est le pendant du vers de New-York New-York :
Vagabond shoes, you've gone a stray

Et moi aussi, je pars de wikipédia et après je tire les fils de la pelote. ;)

_________________
Une théorie n'est scientifique que si elle est réfutable.
Appelez-moi Charlie


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 08 Mai 2013 20:13 
Hors-ligne
Tite-Live
Tite-Live

Inscription : 25 Juin 2012 15:20
Message(s) : 345
Vous avez sûrement raison .

Tant que j'y pense je mets cette reprise de "mood indigo" par Acker Bilk où les instruments traduisent vraiment la langueur et l'ennui.
On écoute ça ... et on a même plus envie de remplir une copie sur New York (bis)
http://www.youtube.com/v/u2DfTs063GQ


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 08 Mai 2013 20:32 
Hors-ligne
Jean Mabillon
Jean Mabillon

Inscription : 04 Juin 2006 12:47
Message(s) : 2720
Localisation : Centre
Autre correction:

And if I can make it there
Et si je peux le faire ici
I'm gonna make it anywhere
Je vais le faire partout
It's up to you
C'est toi qui choisis

"Make it" dans ce contexte, ça veut dire (y) arriver , au sens de réussir. Donc

Si je peux réussir ici
Je peux réussir n'importe où


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 09 Mai 2013 5:39 
Hors-ligne
Pierre de L'Estoile
Pierre de L'Estoile

Inscription : 22 Août 2008 14:17
Message(s) : 2324
@Tonnerre, moi j'avais "These little towns blues". Il est probable que ces paroles aient un double sens et que Liza Minelli les ait modifiées, ce qu'elle fait régulièrement dans ses galas de soutien aux campagnes démocrates ou à la NOH8.

_________________
"L'histoire serait une chose merveilleuse si seulement elle était vraie."
Léon Tolstoï.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 09 Mai 2013 8:24 
Hors-ligne
Jean Mabillon
Jean Mabillon

Inscription : 04 Juin 2006 12:47
Message(s) : 2720
Localisation : Centre
Citer :
@Tonnerre, moi j'avais "These little towns blues".


Le sens que vous lui attribuez est impossible grammaticalement, pour deux raisons:

si vous vouliez dire "petites villes bleues" en langage correct, ça donnerait: " these little blue towns".

1/en anglais l'adjectif ne prend pas la marque du pluriel et
2/ il est placé avant le nom.
Blues est un nom, et non un adjectif ici.
Et je le répète, les petites villes style Midwest, aux EU, elles sont plutôt Républicaines, donc rouges.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 16 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2  Suivant

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 4 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  





Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB