A la une du Blog de l'histoire
Nous sommes actuellement le 21 Juil 2017 9:35

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 7 message(s) ] 
Auteur Message
Message Publié : 23 Sep 2016 16:19 
Hors-ligne
Eginhard
Eginhard
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 14 Avr 2011 21:37
Message(s) : 895
Mahomet, Mohammed ou Muhammad ?

Wadi, oued ou ouādī ?

Etc.

Vous avez compris, je suis très perturbé par les mots arabes transcris en français courant. Quel est l'usage ? Y-a-t'il des attentes ? Qu'est-ce qu'une faute d'orthographe ? Quel est le degré de liberté dans la transcription ? Quelle forme choisir lorsque plusieurs s'offrent à nous ?

Découvrant largement la question, je ne sais que penser.

Bref.

A l'aide.

_________________
"Le génie mériterait les chaînes s'il favorisait les crimes des tyrans"


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 23 Sep 2016 19:49 
Hors-ligne
Marc Bloch
Marc Bloch
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 09 Août 2006 6:30
Message(s) : 4381
Localisation : Allemagne
C'est le problème des langues qui ne sont pas écrites en caractère latin. Il faut rendre le son le plus proche de la langue originale. Le meilleur exemple est la transcription des noms russes. Il y a la transcription anglaise, allemande et française ou chacun a son graphisme pour rendre approximativement le son original.

_________________
"La faculté de prévoir appartient à celui qui se souvient." ( Léon Bérard)
" Jeune homme, la France se meurt, ne troublez pas son agonie..." ( Renan à Déroulède )


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 23 Sep 2016 20:37 
En ligne
Modérateur
Modérateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Jan 2009 15:49
Message(s) : 2596
Vous avez des systèmes de translittération (un/plusieurs signe = une lettre) très exacts, mais très complexes ; la référence en la matière, c'est l'encyclopédie de l'islam, mais je vous déconseille d'utiliser ce système si vous n'êtes pas arabophone (pour le persan, la référence, c'est l'encyclopaedia iranica, qui est très différente de l'EI).

Sinon, grosso modo, vous avez deux systèmes de transcription simplifiée (un/plusieurs signe = un son) :
- sh/ch/j/u/w/a/i : anglais
- ch/tch/dj/ou/o/a/e/i : français
Il arrive qu'on signale le a long, par un tiret ou un circonflexe (voire les trois voyelles longues, â, û, î), et les ayn et le hamza par des apostrophes, mais ce n'est pas obligatoire.

Dans le publications, l’anglais est le plus utilisé, même en France, parce que l'essentiel des publications en islam sont en anglais, et la transcription française fait vieux. Néanmoins, dans les publications sur le persan, elle est parfois préférées, en raison de la sonorité particulière de cette langue. L'essentiel cependant, c'est de choisir une transcription une bonne fois pour toute, d'essayer d'être un minimum cohérent (éviter d'avoir des mots avec u et des mots avec ou, par exemple), et ça va bien. De toute manière, chaque auteur fait sa sauce, donc personne ne peut vous reprocher une transcription plus qu'une autre.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 24 Sep 2016 12:02 
Hors-ligne
Eginhard
Eginhard
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 14 Avr 2011 21:37
Message(s) : 895
Merci, Calame, pour cette réponse. Choisir une transcription et s'y tenir dans tout le corps du devoir. Ce qui m'inquiétait, surtout, c'est que les correcteurs n'étant en général pas spécialistes de la question, ils pouvaient avoir une transcription de référence et considérer certaines autres comme des fautes d'orthographe - ce qui, au CAPES, serait sans doute la garantie d'une note désastreuse, quelle que soit par ailleurs la qualité de l'argumentation.

_________________
"Le génie mériterait les chaînes s'il favorisait les crimes des tyrans"


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 25 Sep 2016 9:20 
En ligne
Modérateur
Modérateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Jan 2009 15:49
Message(s) : 2596
C'est une position intenable, étant donné que toutes les publications choisissent leur propre norme. On ne peut pas vous reprocher une orthographe plutôt qu'une autre.
Pour info, l'Atlande a fait le choix d'une transcription française sans diacritiques (Chah et non shâh). Vous pouvez vous en inspirer pour le reste de vos transcriptions si vous décidez de vous en servir comme manuel de base.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 25 Sep 2016 17:44 
Hors-ligne
Polybe
Polybe

Inscription : 24 Fév 2013 17:58
Message(s) : 86
La question est depuis plusieurs années aux concours. Toutes les orthographes des mots arabes sont acceptées. Vous verrez quand même que certaines reviennent, dans les livres ou dans les cours de vos profs. Utilisez-les et ne vous inquiétez pas! ;)

_________________
"Il n'y a pas de honte à préférer le bonheur". Camus


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 25 Sep 2016 17:45 
Hors-ligne
Eginhard
Eginhard
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 14 Avr 2011 21:37
Message(s) : 895
Me voilà pleinement rassuré. Merci. Reste à choisir... :)

_________________
"Le génie mériterait les chaînes s'il favorisait les crimes des tyrans"


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 7 message(s) ] 

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  





Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB