Citer :
je ne comprends pas . Pour un Musulman , c'est bien l'ange Gabriel qui a dicté mot à mot le Coran ? Peut-on alors parler de "rédacteur" ? Ne s'agit-il pas plutot de "transmetteur" ? Du point de vue Musulman l'expression "Les gens du livre" n'est-elle pas d'origine divine (par la bouche de l'ange Gabriel) et non pas le Saint Coran écrit selon l'inspiration d'un rédacteur ?
Les modalités de "transmission" du message divin sont tout à fait différentes selon que l'on considère la Torah et le Nouveau Testament d'une part, et le Coran de l'autre. Entrer dans le détail de ces différences (fondamentales) nous entraînerait bien trop loin... En gros, les "rédacteurs" de l'Ancien et du Nouveau Testaments sont "inspirés" mais ils rédigent dans leurs langues respectives, selon leur propre culture, le contexte historique, leur propre tempérament ; leurs textes se répartissent selon plusieurs catégories à visées différentes : récits "historiques", textes poétiques (psaumes), sapientiaux, apocalyptiques, didactiques, juridiques, etc. Chacun de ces "genres" requiert une clef d'interprétation particulière.
Pour le Coran, le message semble être "parachuté", dicté tout prêt à lire dans une langue unique (l'arabe) sous forme d'un texte "ne varietur" intouchable ; il y a bien des versets abrogeants et des versets abrogés selon la chronologie de leur "descente" dans l'oreille du scribe, et un corpus de Médine distinct d'un corpus de La Mecque dont les disparités éventuelles sont dissipées par les imams (alors qu'une critique "externe" relèverait ces disparités, ces "repentirs" dans le texte censé représenter le message divin d'une façon absolue et non susceptible d'erreurs (ou d'hésitations).
Tout cela est bien évidemment très schématique de ma part : il ne faudrait surtout pas se lancer dans une discussion sérieuse à partir de cette ébauche de rappels...