Nous sommes actuellement le 28 Mars 2024 10:54

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 10 message(s) ] 
Auteur Message
Message Publié : 30 Jan 2017 19:46 
Hors-ligne
Hérodote
Hérodote

Inscription : 26 Mai 2016 18:22
Message(s) : 28
Bonjour,

Savez-vous si il existe une traduction française disponible de l'Iskandar-nama (ou Iskandernameh) de Nizami?

Apparemment :
"Eskandar-Nameh (« Le Livre d'Alexandre le Grand ») (1198) اسکندر نامه; traduit par Louis Spitznagel."
Impossible de mettre la main sur cette traduction.

Recherches infructueuses sur internet et auprès de ma libraire.

Merci d'avance.

Cordialement.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 30 Jan 2017 20:15 
Hors-ligne
Modérateur
Modérateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Jan 2009 15:49
Message(s) : 1443
La traduction de Spitznagel a été achevée en 1829 par un de ses élèves ; il est peu probable que vous la trouviez en librairie. A priori, elle n'est pas sur Gallica non plus :'(


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 31 Jan 2017 10:02 
Hors-ligne
Administrateur
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 09 Avr 2003 12:43
Message(s) : 1726
Localisation : Nantes
calame a écrit :
La traduction de Spitznagel a été achevée en 1829 par un de ses élèves ; il est peu probable que vous la trouviez en librairie. A priori, elle n'est pas sur Gallica non plus :'(

Et c'est bien dommage parce que l'Iskandernameh est très souvent évoqué mais on se demande bien ce qu'il y a dedans et combien l'ont vraiment lu. J'en arrive même à me demander si l'ouvrage évoque un tant soit peu l'épopée d'Alexandre ou bien est un récit allégorique sans trop de rapport avec celle-ci : je n'ai aucun souvenir d'en avoir trouvé un seul extrait dans aucune des nombreuses biographies d'Alexandre.

_________________
"Lisez, éclairez-vous, ce n'est que par la lecture qu'on fortifie son âme." - Voltaire
"Historia vero testis temporum, lux veritatis, vita memoriae, magistra vitae." De oratore - Cicéron


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 31 Jan 2017 11:29 
Hors-ligne
Modérateur
Modérateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Jan 2009 15:49
Message(s) : 1443
Nezami est un auteur particulièrement difficile à traduire (et à comprendre !). Je vous conseille de comparer les deux traductions du pavillon des sept princesses pour avoir une idée des divergences.
Je croyais même qu'il n'y avait aucune traduction de l'Iskandar Nameh, avant que Niakia mentionne celle-ci. Il n'y a pas de traduction du Leyli o Majnun non plus.
(Il y a une traduction en russe de l'ensemble du Khamseh, mais bon, c'est en russe, quoi.)

Le texte évoque bien évidemment la geste d'Alexandre (j'en ai lu quelques vers en persan), mais sur un mode très romancé et fantastique, comme tout ce qui concerne le personnage d'Alexandre dans la littérature persane. A priori, Nezami s'inspire directement du Shah Nameh de Ferdowsi, qui lui est facilement accessible en traduction. Il est sans doute peu pertinent dans une biographie historique.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 31 Jan 2017 13:15 
Hors-ligne
Philippe de Commines
Philippe de Commines
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 22 Sep 2005 18:53
Message(s) : 1947
Bonjour

Par contre, il est richement illustré et ses enluminures sont très intéressantes pour tout ce qui est vêtements, mobiliers et autres accessoires divers concernant l'époque de son écriture (pas l'époque d'Alexandre, bien entendu).

Bien à tous.

_________________
Hugues de Hador.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 31 Jan 2017 14:13 
Hors-ligne
Hérodote
Hérodote

Inscription : 26 Mai 2016 18:22
Message(s) : 28
Merci à tous pour vos réponses!
Quelle tristesse... j'aurais bien aimé le comparer avec le Roman d'Alexandre.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 31 Jan 2017 15:45 
Hors-ligne
Modérateur
Modérateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Jan 2009 15:49
Message(s) : 1443
Hugues de Hador a écrit :
Bonjour

Par contre, il est richement illustré et ses enluminures sont très intéressantes pour tout ce qui est vêtements, mobiliers et autres accessoires divers concernant l'époque de son écriture (pas l'époque d'Alexandre, bien entendu).

Bien à tous.

Petite précision, les peintures sont plus tardives que la période d'écriture, de deux siècles au minimum selon les manuscrits (hormis éventuelles représentation sur céramique, mais je n'en connais pas) ; elles illustrent plutôt la période de leur propre réalisation (et sont en effet souvent très intéressantes à bien des égards ;) ).


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 31 Jan 2017 15:49 
Hors-ligne
Modérateur
Modérateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Jan 2009 15:49
Message(s) : 1443
Nikaia a écrit :
Merci à tous pour vos réponses!
Quelle tristesse... j'aurais bien aimé le comparer avec le Roman d'Alexandre.

Avez-vous déjà regardé la geste d'Alexandre dans le Shah Nameh (Livre des rois) ? Vous y trouverez un grand nombre des topoi de la figure d'Alexandre en milieu persan. C'est plus facile à trouver et libre de droits : https://archive.org/details/lelivredesrois03firdgoog (en espérant ne pas me tromper de volume, il me semble qu'elle est dans le 5).


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 31 Jan 2017 18:37 
Hors-ligne
Hérodote
Hérodote

Inscription : 26 Mai 2016 18:22
Message(s) : 28
Merci beaucoup calame!!!
Il est question d'Iskender dans le livre XX! Enorme! Merci!


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 05 Fév 2017 18:41 
Hors-ligne
Hérodote
Hérodote

Inscription : 26 Mai 2016 18:22
Message(s) : 28
Après avoir continué ma "quête", il y aurait apparemment, pour l'heure, aucune traduction complète en français. Seul(e)s ceux qui parlent couramment le persan, l'anglais, l'allemand et/ou l'italien ont accès à ce livre.

http://kubaba.univ-paris1.fr/recherche/ ... appler.pdf
Voir la note 5.

Plus qu'à espérer une traduction en français ou apprendre une langue mentionnée ci-dessus!


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 10 message(s) ] 

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 14 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  





Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB