Nous sommes actuellement le 18 Avr 2024 18:51

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 40 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message :
Message Publié : 31 Oct 2005 8:50 
Hors-ligne
Grégoire de Tours
Grégoire de Tours
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 11 Avr 2005 9:03
Message(s) : 545
Localisation : Liege
Salut

Citer :
et de la Bible d'Osty


Celle que je possède est justement celle du chanoine Emile Osty et de l'abbé Joseph Trinquet.

Il existe également sur internet des bibles que l'on peut télécharger (idem pour les corans, mais elles sont limitées à leur plus simple expression, du moins celles que j'ai eu l'occasion de lire, par contre elles sont très pratiques pour retrouver un élément particulier.

Le Vieux.

_________________
S'occuper des grands problèmes de ce monde c'est bien, s'asseoir sous un arbre et regarder les nuages passer c'est très bien aussi (L.V.)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 31 Oct 2005 9:51 
Hors-ligne
Fustel de Coulanges
Fustel de Coulanges

Inscription : 09 Août 2005 17:34
Message(s) : 3661
Localisation : Marseille
J'applaudis des deux mains (d'ailleurs, comment le pourrait-on autrement?!) aux conseils et aux références d'ouvrages sur la Bible prodigués par Florian!
Bon courage (qui sera vite récompensé)!


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 02 Nov 2005 15:39 
Hors-ligne
Polybe
Polybe
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 19 Mai 2004 16:49
Message(s) : 66
Localisation : france, 06 grasse
Shalom Yves-Marie,

Eifoh atah lamad ivrit?

Je souscris à ce qu'a dit Yves-Marie, en ce sens qu'il faudrait apprendre la langue dans laquelle un texte sacré a été écrit. Mais je sais bien que c'est un gros investissement. Toujours est-il que je n'ai commencé à vraiment "entendre" la Bible, surtout le TaNaKH (la Bible juive), qu'en apprenant l'hébreu!

_________________
Le hasard n'est que la somme de nos ignorances


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 02 Nov 2005 18:01 
Hors-ligne
Fustel de Coulanges
Fustel de Coulanges

Inscription : 09 Août 2005 17:34
Message(s) : 3661
Localisation : Marseille
Citer :
Toujours est-il que je n'ai commencé à vraiment "entendre" la Bible, surtout le TaNaKH (la Bible juive), qu'en apprenant l'hébreu!

... et à y voir un peu plus clair dans le NT qu'en apprenant le grec! Ce qui est très gratifiant en hébreu, pour le débutant, c'est que dès l'apprentissage des rudiments (alphabet), on découvre une infinité de sens, de connotations, de symboles extrêmement enrichissants.
Quand je n'ai pas le temps de préparer sérieusement mes textes avant le cours hebdomadaire (à l'aide de force dictionnaires, grammaires, etc.), je "triche" (ostensiblement, s'entend!) en utilisant :

Pour l'AT :
-The Interlinear NIV Hebrew-English Old Testament
John R. Kohlenberger III ; Zondervan Publishing House, Grand Rapids, Michigan (A Division of HerperCollins Publishers), 1987.
Outre le texte hébreu assorti d'une traduction interlinéaire mot à mot, on dispose, en marge, d'une traduction "normale" en anglais.

Pour le NT :
- Pocket Interlinear New Testament, numerically Coded to Strong's Exhaustive Concordance ; Jay P. Green, Sr., Editor ; Baker Book House, Grand Rapids, Michigan, 49516, 1988.
Outre le texte grec assorti d'une traduction interlinéaire mot à mot, on dispose, en marge, de la traduction anglaise King James's Version (1611).
- Nouveau Testament interlinéaire Grec/Français, avec, en regard, le texte de la Traduction oecuménique de la Bible (TOB) et de la Bible en "français courant", par Maurice Carrez ; Alliance biblique universelle, 1992. Cet ouvrage porte en exergue "Une langue est un filet jeté sur la réalité des choses. Une autre langue est un autre filet. Il est rare que les mailles coïncident...".


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: Quelle bible choisir ?
Message Publié : 03 Nov 2005 22:01 
Hors-ligne
Thucydide
Thucydide
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 29 Oct 2005 7:01
Message(s) : 54
Localisation : Cité de Mathilde et de Guillaume
Diablophil a écrit :
Je projette de faire prochainement l'acquisition d'une bible mais j'ai du mal à choisir une des nombreuses traductions existantes. Pouvez-vous me présenter les différentes traductions afin de guider mon choix ?

A++


Déjà, allez sur le Net et vous trouverez quelques bibles, notamment celle de Louis Second, qui semble-t-il est celle qui se rapproche le plus du texte original hébreu. C'est gratuit en plus.

Si toutefois, lire sur Internet vous paraît lassant, et si vous avez à côté de chez vous une Égilse évangélique (protestante) il pourront vous en fournir une gratuitement (sans engament de votre part :wink:, et je crois bien que c'est celle de Louis Second, mais comme ma fille me l'a empruntée, je ne peut pas confirmer).

Par contre, si vous avez quelque euro à dépenser, je vous conseille le TOB, parce qu'elle est annotée. Ou peut-être une Bible de Jérusalem...

Pour bien faire, il faudrait les avoir toutes pour comparer les textes. C'est assez instructif, j'en ai quatre éditions différentes, dont une du début du précédent siècle.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 03 Nov 2005 22:46 
Hors-ligne
Fustel de Coulanges
Fustel de Coulanges

Inscription : 09 Août 2005 17:34
Message(s) : 3661
Localisation : Marseille
Citer :
[La version] de Louis Second, qui semble-t-il est celle qui se rapproche le plus du texte original hébreu.


Les versions (il y en a plusieurs) de Louis Segond (pas Second) sont très bonnes, mais dépourvues de notes explicatives (il est dès lors opportun de disposer d'un guide de lecture) ; pour pouvoir affirmer que l'une d'elles est
Citer :
"celle qui se rapproche le plus du texte original hébreu"
, il faudrait comparer les différentes versions avec ce texte hébreu (ce qui implique d'avoir appris l'hébreu...) pour l'AT (et avec le texte grec pour le NT, ce qui implique d'avoir appris le grec). Au demeurant, accumuler les versions et les comparer entre elles sans recourir au texte original me paraît assez fastidieux et de peu d'intérêt ; la version Darby (protestante, sans notes) est beaucoup plus proche que les versions Segond du texte hébreu (mais moins que celle d'André Chouraqui, d'un style trop "rocailleux" à mon avis, à force de vouloir coller à l'original hébreu de façon littérale).
Il me semble à présent qu'avec tous ces conseils (certains se recoupent) vous n'allez pas chômer!


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 04 Nov 2005 10:55 
Hors-ligne
Tite-Live
Tite-Live

Inscription : 19 Mai 2004 12:59
Message(s) : 341
Localisation : Saint Aubin de Médoc (près de Bordeaux), France
Je vous remercie tous pour vos judicieux conseils, je vais maintenant pouvoir me lancer sérieusement dans l'étude biblique !

A++

_________________
Il me semble parfois que Dieu, en créant l'homme, ait quelque peu surestimé ses capacités. Oscar Wilde


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : traductions de La Bible
Message Publié : 18 Nov 2005 10:50 
Hors-ligne
Salluste
Salluste

Inscription : 16 Nov 2005 13:24
Message(s) : 206
Bonjour,

Un coup de projo sur quelques expressionbs qui ne vont de soi que pour les initiés :

*Le mieux est d'avoir plusieurs traductions.
Jérusalem,
bible catholique. La dernière version est parfaite


*Darby traduction fondamentaliste de 1830. Elle introduit le mot "hosexuel" dans la Bible, qui n'existait pas avant.

*et une d'une autre confession, la TMN par exemple. la traduction des mondes nouveaux est celle des témoins de Jéhovah. Garantie scientifique nulle.

*Louis Segond, qui semble-t-il est celle qui se rapproche le plus du texte original hébreu.
Elle ne se rapproche pas du texte original hébreu au sens où la Chouraqui se fait un plaisir littéraire de le faire. C'est la première traduction scientifique de l'AT à partir de l'hébreu. Segond écrit un français littéaire du 19è.

Le NT de la Bible Segond de 1902 est celui de Daniel Harmogathe, plein de notes qui donent les diverses leçons du grec traduites.

La version de 1902 est en ligne parce qu'elle est libre de droits.

La Segond 2000 contient de formidables appareils de notes critiques des étymologies hébraîques, des cartes des reproductions de statues etc...

*je vous conseille le TOB, parce qu'elle est annotée. Les annotations sot pastorales , c'est à dire "orientées idéologiquement" Elle a mal vieilli et on a retraduit le pentateuque de la TOB récemment.

*Ou peut-être une Bible de Jérusalem... Comme bible d'étude elle est parafaite et vaut la nouvelle Segond. Toutefois, si on n'est pas chrétien, c'est la Bayard qu'il faut acheter.

Un article interessant Traductions de la Bible en français

Mais si vous voulez vraiment savoir ce qu'il y a dans la Bible, c'est la Stuttgartensia qu'il faut acheter (texte hébreu et araméen de l'AT) et la 24ème édition de Nestlé Alland du NT en grec.
Cordialement


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 20 Nov 2005 17:32 
Hors-ligne
Grégoire de Tours
Grégoire de Tours

Inscription : 26 Juil 2005 18:43
Message(s) : 467
Citer :
*et une d'une autre confession, la TMN par exemple. la traduction des mondes nouveaux est celle des témoins de Jéhovah. Garantie scientifique nulle.

Vous plaisantez ? C'est à ce jour l'une des Bibles les plus fidèle au texte original, dans le sens où elle fait fi des traditions dogmatiques qui contraignent la plupart des traducteurs partisans à tordre le sens des mots.

Un site qui démontre combien la TMN est sérieuse :
http://perso.wanadoo.fr/nw/

_________________
Celluy est saige, (...) qui ne congnoist ennemy que soy-mesmes et qui tient sa volunté et son propre conseil pour suspect. - Marguerite de Navarre


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 21 Nov 2005 9:57 
Hors-ligne
Fustel de Coulanges
Fustel de Coulanges

Inscription : 09 Août 2005 17:34
Message(s) : 3661
Localisation : Marseille
Citer :
Vous plaisantez ? C'est à ce jour l'une des Bibles les plus fidèle au texte original, dans le sens où elle fait fi des traditions dogmatiques qui contraignent la plupart des traducteurs partisans à tordre le sens des mots.


Il est tout de même curieux que seuls ses propres partisans affirment que "c'est à ce jour l'une des bibles les plus fidèles au texte original"... D'autant plus qu'en attendant qu'elle paraisse il y a quelques décennies, les chercheurs ont dû se contenter pendant des siècles des traductions et versions antérieures... La collation des manuscrits les plus anciens des textes originaux (plutôt que "du" texte original), l'établissement du canon, etc. furent également assurés par des croyants attachés à la Tradition (dont prétendent faire fi les TDJ... tout en s'en servant quand cela leur convient). Il ne faudrait pas trop scier la branche sur laquelle on est assis... : c'est une forme de "plaisanterie" risquée...


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 21 Nov 2005 13:47 
Hors-ligne
Salluste
Salluste

Inscription : 16 Nov 2005 13:24
Message(s) : 206
Guide pour la lecture de la Bible :

Citer :
Le petit ouvrage Pour lire la Bible de J.-P. BAGOT et J. Cl. DUBS (éditions Les Bergers & les Mages, 1983, nombreuses rééditions)


Il est un peu vieux en particulier sur les datations des textes.

Je pense qu'il vaut mieux, de nos jours, investir une trentaine d'euros et se procurer 2 ouvrages interconfessionnels (et donc, les rédacteurs se surveillent les uns les autres en sorte d'éviter de tomber dans le confessionnel)

*Introduction au Nouveau Testament, Daniel Marguerat éd., (Monde
de la Bible 41), Genève, Labor et Fides, 2004. ...
C'est un recueil d'articles où tout est discuté : l'authenticité, la pseudépigraphie, la construction du canon, les heurts entre les christianismes d'orient et d'occident, ses théologies, leur histoire, etc...

*Thomas Römer (sous la direction de) Introduction à l’Ancien Testament
Labor et Fides. Lausanne (2004) Même principe avec l'exposé des diverses théories de composition de l'AT, les sources, les littératures voisines.


Nota : en effet, la scientificitéde la traduction des mondes nouveaux n'est défendue que par les Témoins de Jéhovah et mise en doute partout ailleurs, spécifiquement chez les laïcs !

Cordialement


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : MERCI!
Message Publié : 22 Nov 2005 17:49 
Hors-ligne
Fustel de Coulanges
Fustel de Coulanges

Inscription : 09 Août 2005 17:34
Message(s) : 3661
Localisation : Marseille
MERCI, cher Pharisien libéré, pour l'à-propos et l'objectivité de vos contributions!


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : biblio
Message Publié : 22 Nov 2005 18:13 
Hors-ligne
Salluste
Salluste

Inscription : 16 Nov 2005 13:24
Message(s) : 206
Merci à Yves Marie Deshayes pour ses appréciations : je fais de mon mieux.

Je ne sais si vous l'avez remarqué ? Nous ne sommes pas d'accord sur le texte hébreu à recommander. Ce doit être "ethnico-confessionnel" :P

Je préconise la Stuttgartensia Biblia Hebraica sous la direction de A. Schenker, Deutsche Bibelgesellschaft 1969/1977 avec préfaces en allemand et en latin. La préface allemande, je ne l'ai pas finie. :lol:

Et pendant qu je prosélyte pour l'étude des langues anciennes, le titre ci-dessus se compend mal sans l'aide des 2 manuels suivants :
*The Brown Driver Briggs Hebrew and English Lexicon, Hendrickson Publisher, connu dans son fan club comme "BDB-Thayer"
*The Englishman's Hebrew Concordance of the Old Testament par Goerges V. Wigram, Hendrickson Publisher

Désolé, rien d'équivalent n'existe en français.
C'était la page de pu. Je ne recommencerai plus.
(:8:)

_________________
"Mal nommer les choses, c'est participer au malheur du monde" Albert Camus


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Outils préconisés
Message Publié : 22 Nov 2005 22:24 
Hors-ligne
Fustel de Coulanges
Fustel de Coulanges

Inscription : 09 Août 2005 17:34
Message(s) : 3661
Localisation : Marseille
Citer :
Je ne sais si vous l'avez remarqué ? Nous ne sommes pas d'accord sur le texte hébreu à recommander. Ce doit être "ethnico-confessionnel"

Pas du tout! Je suis tout à fait d'accord sur la recommandation de la Bible de Stuttgart (un peu chère, c'est tout)!

Citer :
Je préconise la Stuttgartensia Biblia Hebraica sous la direction de A. Schenker, Deutsche Bibelgesellschaft 1969/1977 avec préfaces en allemand et en latin. La préface allemande, je ne l'ai pas finie.

Citer :
Et pendant que je prosélyte pour l'étude des langues anciennes, le titre ci-dessus se compend mal sans l'aide des 2 manuels suivants :
*The Brown Driver Briggs Hebrew and English Lexicon, Hendrickson Publisher, connu dans son fan club comme "BDB-Thayer"
*The Englishman's Hebrew Concordance of the Old Testament par Goerges V. Wigram, Hendrickson Publisher

Désolé, rien d'équivalent n'existe en français.

Encore une fois, tout à fait d'accord : le BDB et la Concordance sont des outils indispensables (aux conditions précitées).


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: Outils préconisés
Message Publié : 23 Nov 2005 9:11 
Hors-ligne
Salluste
Salluste

Inscription : 16 Nov 2005 13:24
Message(s) : 206
DESHAYS Yves-Marie a écrit :
Citer :
Je ne sais si vous l'avez remarqué ? Nous ne sommes pas d'accord sur le texte hébreu à recommander. Ce doit être "ethnico-confessionnel"

Pas du tout! Je suis tout à fait d'accord sur la recommandation de la Bible de Stuttgart (un peu chère, c'est tout)!


Hum... J'avais mis une trombine. C'était de l'humour... Enfin, cela essayait :?

_________________
"Mal nommer les choses, c'est participer au malheur du monde" Albert Camus


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 40 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3  Suivant

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 6 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  





Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB