"смешанная авиационная дивизия" est effectivement la bonne transcription en caractères cyrilliques minuscules russes.
"
Композициялық авиация бөлімі" est a priori du kazakh écrit en caractères cyrillique minuscules italiques. Les 3 lettres de cette expression n'appartenant pas à l'alphabet cyrillique russe, le қ, le ө et le і, font partie des 9 lettres supplémentaires de l'alphabet kazakh par rapport à l'alphabet russe. J'ai vérifié quelques autres alphabets cyrilliques (mais pas tous) et il semble que le kazakh soit le seul à avoir ces 3 lettres là. Par ailleurs quand on tape "Композициялық" sur google, n'apparaissent que des citations en kazakh.
A noter que le kazakh s'est d'abord écrit en alphabet arabe, puis latin en 1927, cyrillique en 1940, et devrait rebasculer en alphabet latin à partir de 2025.
A noter également que "смешанная авиационная дивизия" (en caractères minuscules) s’écrit
cмешанная авиационная дивизия (en caractères minuscules italiques).
Il existe un article Wikipédia intitulé "Cмешанная авиационная дивизия", dont la traduction en français est très correcte.