liu a écrit :
1 - Suivant les traductions les héros de cette épopée change de nom. Exemple = Cao Cao devient T'sao T'sao. Pourquoi ?
Ca dépend du système de transcription en caractères latins utilisé. Au cours de l'histoire, les Occidentaux ont mis au point et utilisé plusieurs systèmes pour lire les caractères chinois. Le système actuel, mis en place sous Mao, est le pinyin :
http://www.chine-culture.com/chinois/pinyin.phpMais au XIXème et début XXème, il y en avait d'autres, dont l'un était la transcription Wade-Gilles :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Wade-GilesLe son [tsss] s'écrit en pinyin :
c. En Wade-Gilles, c'était
t's. C'est le même son, mais transcrit de deux manière différente.
Citer :
2 - Dans l'édition "Fei" à qu'elle traduction je dois m'attendre ?
Je suis incapable de vous le dire
Bonne lecture !