Lorelei a écrit :
Pour l'avoir entendu à la radio et chanté, le refrain ne posait aucun problème en 1963 et ne suscitait aucun sous- entendu. Il ne s'agissait que d'une rime banale.
"Faire la nique" ne signifiait rien d'autre que "se moquer". C'était il y a bien longtemps !
Ceci ne retire rien à son succès international ni aux qualités de la compositrice-interprète. Ce n'est qu'une anecdote francophone. Le verbe "niquer" existe bel et bien et depuis très longtemps dans la langue française avec divers sens selon les époques (point n'est besoin de l'expression "faire la nique"
). La chanson est sortie en 1963. Or en 1963, depuis au moins la guerre d'Algérie selon plusieurs sources, c'est-à-dire 1954-1962, et peut-être depuis la fin du XIXe, le verbe "niquer" avait déjà son sens actuel du Larousse (vulg. / argot) auprès de certains jeunes, donc bien établi dans les années 1960.
https://www.larousse.fr/dictionnaires/f ... quer/54628Ici, un exemple au théâtre, cité par le site TILF (
Trésor de La Langue Française informatisé): "Les nanas, en Bochie, ça a dû te manquer. C'est fini, la paluche. Tu vas pouvoir niquer (R. Forlani, Guerre et paix au café Sneffle,acte 4, p. 33 ds L'Avant-Scène, 15 juin 1969, no428".
https://www.lalanguefrancaise.com/dicti ... n/niquer#0