C'est en -393, en pleine guerre de Corinthe, que l'Athénien Iphicrate (415-353 avant J.C.) fut revêtu de son premier commandement militaire. Très vite, il décide de réformer l'armée qu'il contrôle: à la place des larges boucliers ronds (la "parme") et des courtes épées utilisées auparavant, il donna aux soldats des boucliers en croissant, la "pelta", ainsi que de plus longues épées. Ils passèrent alors de "hoplites" à "peltastes"
Il changea également l'armure des Athéniens, remplaçant les armures en anneaux d'airain, lourdes et encombrantes, par d'autres en lin, qui, tout en couvrant les corps aussi bien, donnait aux soldats une bien plus grande liberté d'action. Ces soldats purent alors donner leur pleine valeur, et ils écrasèrent une more lacédémonienne à Léchaion, près de Corinthe: près de 250 Lacédémoniens, la moitié de la more, périrent ce jour là (d'ailleurs Xénophon en donne un récit détaillé dans ses
Hélléniques).
A la suite de cette glorieuse bataille, les soldats sous le commandement d'Iphicrate reçurent le surnom d' "Iphicratides" ou "Iphicratiens", surnom dont ils se vantaient.
Iphicrate continua d'ailleurs la guerre avec son unité de soldats d'élite, et sa plus fameuse campagne postérieure à la guerre de Corinthe eut lieu en -373, quand il commanda une armée de 10 000 Perses fournis par Artaxerxès II Mnémon contre l'Egypte.
Cornelius Nepos consacra par ailleurs une
biographie à cet exceptionnel stratège et théoricien militaire.
J'espère avoir répondu à la question !
P.S. : il est aussi à noter que
Tite-Live (XXXI, 36, 1-3) parle de "peltastes", des soldats "armés de la cétra (?)" encore dans l'armée macédonienne pendant la 2nde guerre de Macédoine, en -198 !
La réforme iphicratienne eut apparemment un large succès...
P.P.S. :
l'historien a écrit :
Melissa a écrit :
Hérodote,
Histoires, VII, 75, 1
Thrêikes de epi men têisi kephalêisi alôpekeas echontes estrateuonto, peri de to sôma kithônas, epi de zeiras peribeblêmenoi poikilas, peri de tous podas te kai tas knêmas pedila nebrôn, pros de akontia te kai
peltas kai encheiridia mikra.
J'adore qu'on cite le grec ; mais seulement quant il y a une traduction avec, sinon je déteste!
Voici la traduction française (de Remacle.org):
Les Thraces (d'Asie) avaient sur la tête des peaux de renards, et pour habillement des tuniques, et par-dessus une robe de diverses couleurs, très amples avec des brodequins de peaux de jeunes chevreuils. Ils avaient outre cela des javelots, des boucliers légers et de petits poignards.
Et anglaise (du site Perseus):
The Thracians in the army wore fox-skin caps on their heads, and tunics on their bodies; over these they wore embroidered mantles; they had shoes of fawnskin on their feet and legs; they also had javelins and little shields and daggers.
Dans cette, on a même une note concernant le mot "pelta", qui est:
L'objet le plus caractéristique de l'équipement thrace, et destiné à un grand futur, était la petit bouvlier, ou cible (rond, carré, ou autre ?), probablement en bois couvert de cuir.