Léonard59 a écrit :
A mettre en parallèle avec celle de nationalistes italiens selon lesquelles Léonard serait italien... Pour un habitant de la Toscane de l'époque, ces termes ont une signification géographique, pas d'appartenance nationale. En ce qui concerne les artisans et les artistes, c'est encore plus compliqué parce qu'ils vont souvent chez le plus offrant, tout en se considérant en service commandé. Il sont au service de tel ou tel personnage, mais ce n'est pas pour cela qu'ils se sentent de la nation concernée.
J'ignore si Léonard est vraiment sujet français. Car cela a une signification précise à l'époque. (...) je ne suis pas sûr que dans la France de François premier on disait Léonard...
On mélange beaucoup de choses, là, les sentiments, le nationalisme, et les faits plutôt historiques et juridiques. Puisqu'il faut tout expliciter, je n'ai pas dit que Léonard "se sentait" français. C'est d'ailleurs peu problable, à mon sens, ni italien d'ailleurs, si quelqu'un sait "comment Léonard se sentait", ce serait intéressant d'avoir des références. Amha, il était surtout un esprit curieux et universel qui ne rentrait pas dans ces cases.
J'ai rappelé qu'il était,
de facto, à plusieurs moments de sa vie, sujet du Roi de France. Il n'y avait pas de royaume d'Italie, donc il n'était pas "citoyen Italien" , mais on parlait tout de même d'Italie, de culture italienne. Pour aller à partir du plus grand dénominateur au plus petit, on peut dire que Leonardo était un Européen, italien, toscan, qui a été, juridiquement, citoyen florentin (et soumis au gouvernement de Florence), milanais, sujet français, et était de langue et de culture italienne. Nous avons rétabli les ponts de communication, et on peut recommencer la conversation.
En tant que personnage important d'endroits régis par des gouverneurs, des officiers, des cours, des ingénieurs et artistes français, il n'est pas exclu de croire que Leonardo ait pu développer une connaissance de la langue, tout comme d'autres personnages. Il avait appris le latin seul, et probablement le grec, pour pouvoir avancer dans ses recherches scientifiques, il n'avait pas de difficulté particulière pour les langues, et même probablement des dispositions.
Quand au nom, oui il est très probable qu'à l'époque il était connu partout sous le nom de Leonardo Da Vinci. Mais à notre époque, en France, par convention, on parle de Léonard de Vinci, et on dit la Joconde. Personnellement, je suis plutôt en faveur qu'on change cette convention académique (et le titre de ce fil), pour utiliser les noms en version originale.
Vézère a écrit :
A la réflexion, j'ai trouvé un autre exemple récent: "Poutine", qui est transcrit dans les autres langues européennes en "Putin".
Et si on lit Putin avec un fort accent français, ça devient croquignol.