Pouzet a écrit :
Je traduis un peu pour ce qui est de l'intérieur des cercles
vetriebene = "déplacé"
Carte remarquablement parlante (avec un petit défaut : le cercle bleu clair - les Polonais expulsés de l'ancienne Pologne orientale [annexée par l'Union soviétique] - est situé dans l'Union soviétique de 1939 et non en Pologne).
J'ai un très gros dictionnaire français-allemand Larousse récent.
Pour
vertrieben, il ne donne pas la possibilité de "déplacé".
Mais "expulsé" ; "chassé" ; "banni" ; "proscrit".
De même
Vertreibung : "expulsion" ; "bannissement" ; "proscription".
Du verbe
vertreiben : "chasser" ; "expulser" ; "déloger" ; "débusquer".
D'où les traductions habituelles, "expulsés" et "expulsion".
Mots qui correspondent à la réalité, car une personne déplacée a vocation à retrouver sa place.
Ce qui étonne un peu, dans cette carte, c'est la proportion des expulsés parmi les habitants de la zone soviétique : jusqu'à 41,7% au Mecklembourg.
Si l'on quitte sa
Heimat, pourquoi ne pas faire 100 ou 200 km de plus et aboutir hors du territoire contrôlé par les Soviets ?
On pourrait penser qu'il ne s'agit que de la première étape, et que, un peu plus tard, ils ont émigré plus à l'ouest.
Ou qu'ils ont émigré un peu tard, quand le rideau de fer s'était déjà abattu.
Difficile à juger d'après la carte, qui donne comme dates 1944 à 1950.